Редакторы CAT

Теги (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Теги представляют непереводимый текст; некоторые CAT Инструменты называют их заполнителями. Непереводимый текст может представлять переменные, специальное форматирование, официальные названия, код и т. д.

Теги должны быть скопированы из оригинал в перевод, чтобы обеспечить правильное сохранение форматирования и переменных в экспортировать файле перевод.

Важно

Проблемы с тег являются распространенной причиной ошибок экспортировать (например, Файл не удалось создать), особенно для таких типов файлов, как электронные таблицы (на базе MS Excel) и .XML. Всегда проверяйте правильность тег и форматирования перед экспортировать файлов, запуская проверки контроль качества.

Разверните тег с помощью Ctrl+Shift+E в веб-редактор, Ctrl+Shift+T в редактор для компьютера или через меню редактировать.

Типы тег

Существует четыре типа тег:

tags_overview.jpeg
  1. Непарные/одиночные теги

    Обозначают, например, положение сноски в сегмент или объединенном сегмент.

    Вставить непарные теги можно, щелкнув в нужном месте текста и нажав F8.

    Непарные теги являются одиночными.

  2. Пользовательский тег

    Чтобы вставить пользовательский тег или пользовательский парный тег в перевод:

    • В меню редактировать выберите тег, создать пользовательский тег или создать пользовательский парный тег.

      Пользовательский тег отображается серым цветом вместо синего.

    Пользовательский тег можно добавить только в форматы файлов, поддерживающие теги в готовом файле (например, HTML).

  3. Объединенные теги

    Теги объединенного сегмент являются особым типом непарных тегов. Точка присоединения указывается тегом {j}.

  4. Парные теги

    Обозначают форматирование, которое охватывает часть текста. Например, часть текста в сегменте может иметь другой шрифт или быть выделена.

    Парные теги имеют открывающий и закрывающий элементы.

    Чтобы вставить парные теги, выделите текст, который нужно пометить, и нажмите F8.

Теги не включаются в количество слов при выполнении анализа analysis. Каждый тег объединения заменяется одним каталог.

Использование тегов

Неправильная расстановка тегов может привести к некорректному переводу. Если в переводе отсутствуют теги, Phrase пытается автоматически завершить их при создании готового файла перевода. Если они отсутствуют или указаны неверно, добавьте теги в перевод вручную, стараясь максимально точно соблюдать их положение и порядок относительно оригинала.

Теги в оригинале

Если теги удалены из оригинала, контроль качества (QA) не сможет правильно проверить его в сравнении с переводом. При экспорте файла без предупреждений контроля качества (QA) о тегах отображается ошибка Can't download file with missing tags....

Если это произошло, выполните следующие действия:

  1. Экспортируйте задание в двуязычный файл .TMX.

  2. Импортируйте файл .TMX во временную память переводов (TM).

  3. Импортируйте оригинал заново.

  4. Предварительно переведите новое задание, используя временную память переводов (TM) TM.

  5. Проверьте результаты предварительного перевода и запустите контроль качества (QA) для нового задания с включенной опцией Formatting and tags.

  6. В случае успеха временную память переводов (TM) можно заполнить, подтвердив сегменты, после чего ее можно импортировать в основную память переводов (TM).

Вставить теги в перевод

Теги вставляются через меню Редактировать или с помощью сочетаний клавиш F8 или CTRL+ALT+# для указания номера тега и Ctrl+, для вставки по разделам.

Редактировать контент тега

Чтобы Редактировать контент тега перевода, выполните следующие действия:

  1. Нажмите CTRL+SHIFT+E в веб-редактор, Ctrl+Shift+T в редактор для компьютера или в меню редактировать Выбрать тег, Expand Tags.

    Отображается контент тега.

  2. Нажмите на тег, который нужно Редактировать в веб-редактор, нажмите на тег и нажмите F2 в редактор для компьютера.

    Отредактированные теги отображаются серым цветом, чтобы указать на отличия от тега оригинала.

Контроль качества

Функцию контроль качества можно использовать для проверки наличия и точности тегов.

Если проект был настроен менеджером проекта для проверки тегов, отсутствие или некорректность тегов предотвратит экспорт корректного переведенного документа.

Импортировать с тегами

Поскольку теги используются для разметки частей текста с разным форматированием, большинство этих изменений формата очевидны. Распространенные теги — это разные шрифты, размеры шрифта или цвета. Некоторые теги, например изменения стиля, являются Незначительный и могут быть не так заметны.

Если для типа файла предусмотрены параметры импорта тегов, они определяются в настройки импорта файлов при создании задание.

Импортированные файлы, содержащие много скрытых тегов, могут вызвать ошибку TOO_LARGE_INPUT: Too large tag metadata of source text of segment no. ... из-за слишком большого объема метаданных. Это легко происходит при импорте сложных типов файлов, таких как .PDF, которые были преобразованы в текстовые форматы.

При импорте текстовых файлов рекомендуется:

  • При преобразовании файла .PDF с помощью программы OCR, Сохранить как обычный или неформатированный текст. Откройте файл в текстовом редактор для применения требуемого формат, такого как настройка шрифтов, размера шрифта, цветов, столбцов, интервалов и т. д.

  • Существует ряд Инструменты, доступных для очистки текстовых файлов от лишнего кода. Рекомендуется CodeZapper.

  • использовать опцию Minimize number of tags при импорте файлов MS Word или текстовых файлов с использованием типов файлов MS Word. Эта опция пытается удалить все теги, считающиеся ненужными, из оригинал текста, импортированного для перевода. Это автоматизированный процесс, который может удалить требуемое формат. При использовании этой опции Сравнить готовый файл с оригинал документ, чтобы убедиться, что требуемое формат на месте.

Импортированные слайды могут отображать множество тегов форматирования в редакторе. Теги форматирования могли быть применены во время преобразования из оригинала формата (например, PDF), чтобы максимально сохранить первоначальный вид: широкий и узкий межсимвольный интервал, нижние и верхние индексы, различные цвета текста, разные размеры шрифта и т. д.

В таком случае рекомендуется использовать онлайн-Инструменты для очистки тегов.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.