Теги представляют собой непереводимый текст; некоторые CAT-инструменты называют их заполнителями. Непереводимый текст может представлять переменные, специальное форматирование, официальные названия, код и т. д.
Теги должны быть скопированы из оригинала в перевод, чтобы гарантировать правильное сохранение форматирования и переменных в экспортируемом целевом файле.
ВАЖНО:
Проблемы с тегами являются распространенной причиной ошибок экспорта (например, ), особенно для таких типов файлов, как таблицы (на основе MS Excel) и .XML. Всегда проверяйте правильность тегов и форматирования перед экспортом файлов, проводя проверки контроля качества.
Расширьте теги с помощью Ctrl+Shift+E из веб-редактора, Ctrl+Shift+T из редактора для компьютера или из меню .
Существует четыре типа тегов:
-
Непарные/одиночные теги
Представляют, например, позицию сноски в сегменте или объединенном сегменте.
Вставьте непарные теги, щелкнув в нужном месте текста и нажав F8.
Непарные теги являются единственными.
-
Пользовательские теги
Чтобы вставить пользовательский тег или пользовательский парный тег в целевой файл:
-
Из меню Теги, Создать пользовательский тег или Создать пользовательский парный тег.
выберитеПользовательский тег отображается серым цветом вместо синего.
Пользовательские теги могут быть добавлены только в форматы файлов, поддерживающие теги в завершенном файле (такие как HTML).
-
-
Объединенные теги
Объединенные сегменты теги являются особым типом непарного тега. Точка соединения обозначается тегом
{j}
. -
Сопоставленные теги
Представляет форматирование, которое охватывает раздел текста. Например, раздел текста в сегменте может иметь другой шрифт или часть текста может быть выделена.
Сопоставленные теги имеют открывающий и закрывающий.
Вставьте сопоставленные теги, выбрав текст для тегирования и нажав F8.
Теги не включаются в количество слов при расчете анализа. Каждый тег объединения заменяется одним пробелом.
Неправильное тегирование может привести к неправильным переводам. Если теги отсутствуют в целевом, Phrase пытается автоматически завершить их при генерации завершенного целевого файла. Если теги отсутствуют или неверны, добавьте теги вручную в целевой файл и как можно ближе по позиции и порядку по сравнению с исходным.
Теги в источнике
Если теги удалены из источника, QA не может правильно проверить его по сравнению с целевым. Ошибка
возникает при экспорте файла без предупреждений о тегах QA.Если это происходит, выполните следующие шаги:
-
Экспортируйте задание в двуязычный файл .TMX.
-
Импортируйте файл .TMX во временную TM.
-
Повторно импортируйте оригинальный файл.
-
Предварительно переведите новое задание, используя временную TM.
-
Проверьте результаты предварительного перевода и выполните QA для нового задания с включенным .
-
Если успешно, временная память переводов может быть заполнена подтверждением сегментов, и ее можно импортировать в основную память переводов.
Вставка тегов в цели
Теги вставляются через меню Редактировать или с помощью сочетаний клавиш F8 или CTRL+ALT+# для конкретной нумерации тега и Ctrl+, для вставки по разделам.
Редактирование содержимого тега
Чтобы отредактировать содержимое целевого тега, выполните следующие шаги:
-
Нажмите CTRL+SHIFT+E в веб-редакторе, Ctrl+Shift+T в редакторе для компьютера или в меню , выберите Теги, Развернуть теги.
Содержимое тега представлено.
-
Нажмите на тег, который нужно отредактировать в веб-редакторе, нажмите на тег и нажмите F2 в редакторе для компьютера.
Отредактированные теги отображаются желтым цветом, чтобы указать на различия с исходным тегом.
Контроль качества
Функция контроль качества может быть использована для обеспечения правильности и точности тегирования.
Если проект был настроен для проверки тегов менеджером проекта, отсутствующие или неправильные теги предотвратят экспорт действительного переведенного документа.
Поскольку теги используются для обозначения частей текста с различным форматированием, большинство этих изменений формата очевидны. Распространенные теги — это разные шрифты, размеры шрифтов или цвета. Некоторые теги, такие как изменения стиля, являются незначительными и могут быть не так заметны.
Если тип файла имеет параметры для того, как теги импортируются, они определяются в настройках импорта файла при создании задания.
Импортированные файлы, содержащие много невидимых тегов, могут вызвать
ошибка из-за слишком большого количества метаданных. Это легко происходит при импорте сложных типов файлов, таких как .PDF, которые были преобразованы в текстовые форматы.При импорте текстовых файлов рекомендуется:
-
Если вы конвертируете файл .PDF с помощью программы OCR, сохраните его в виде простого или неформатированного текста. Откройте файл в текстовом редакторе, чтобы применить необходимые форматы, такие как изменение шрифтов, размера шрифта, цветов, колонок, интервалов и т. д.
-
Существует множество инструментов для очистки текстовых файлов от лишнего кода. Рекомендуется использовать CodeZapper.
-
Используйте опцию
при импорте файлов MS Word или текстовых файлов с использованием типов файлов MS Word. Эта опция пытается удалить все теги, которые считаются ненужными, из исходного текста, импортированного для перевода. Это автоматизированный процесс и может удалить необходимые форматы. Если вы используете эту опцию, сравните завершенный файл с оригинальным документом, чтобы убедиться, что необходимые форматы на месте.
Импортированные слайды могут показывать много тегов форматирования в редакторе. Теги форматирования могли быть применены во время конвертации из оригинального формата (например, PDF), чтобы сохранить оригинальный вид как можно больше: широкий и узкий интервал текста, нижние и верхние индексы, разные цвета текста, различные размеры шрифтов и т. д.
В таком случае рекомендуется повторно сохранить файл в формате .PPT или использовать онлайн инструменты очистки тегов.