Управление проектом

Контроль качества - контроль качества (QA) (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Контроль качества (QA) - это функция, встроенная в редактор. Он обнаруживает проблемы с переводом, сравнивая сегменты оригинала и перевода, проверяя базу терминов, орфографию, содержание тегов и другие настроенные проверки. Он помогает переводчикам обнаруживать формальные ошибки и улучшать общее качество и единообразие перевода.

Важно

Проблемы с тегами являются распространенной причиной ошибок экспорта, особенно для таких типов файлов, как таблицы (на основе MS Excel) и .XML. Всегда убедитесь, что теги и форматирование корректны перед экспортом файлов.

По указанию менеджера проекта проверка контроля качества (QA) может быть обязательной для заданий и проектов. Если это обязательное требование, предупреждения системы контроля качества (QA) должны быть устранены, прежде чем заданиям можно будет присвоить статус Завершено. Контроль качества (QA) также проводится в заблокированных сегментах, если это не исключено менеджером проекта.

Контроль качества (QA) может применяться мгновенно или вручную и отображается в панели контроля качества:

  • Мгновенный контроль качества

    Запускается на сегменте, когда он подтвержден. Если выявлены проблемы, сегмент не сохраняется в память переводов, пока лингвист не решит их.

    Мгновенный контроль качества может быть установлен менеджерами проектов в настройках Доступ и безопасность.

  • Ручной контроль качества

    Проверяет все сегменты в задании. Должен быть выполнен лингвистом перед тем, как задание будет установлено в статус Завершено.

Отчетность по результатам контроля качества (QA) недоступна.

Настройки по умолчанию контроля качества

Чтобы настроить параметры контроля качества по умолчанию, выполните следующие шаги:

  1. На странице Настройки Setup_gear.png прокрутите вниз до раздела Контроль качества и нажмите на Контроль качества.

    Открывается страница Контроль качества.

  2. Выберите необходимые настройки и нажмите Сохранить.

    Настройки сохранены и будут применены ко всем новым проектам.

Интерфейс настроек контроля качества также можно получить на уровне проекта, редактируя проект или редактируя шаблон проекта.

По умолчанию все предупреждения системы контроля качества могут быть установлены на пропустить лингвистами/поставщиками. Для некоторых проверок контроля качества менеджеры проектов могут отключить опцию Можно игнорировать в настройках контроля качества, чтобы лингвисты и поставщики не могли игнорировать эти предупреждения при установке задания на Завершить.

Статус контроля качества для заданий

Каждый раз, когда проверка контроля качества запускается для задания, результат сохраняется с переводом задания с различными значениями:

  • Предупреждения системы контроля качества: Не запущено

    Контроль качества не был запущен для этого задания.

  • Предупреждения системы контроля качества: Неполное

    Контроль качества был запущен только для части задания (например, пользователь не нажал на ссылку Показать больше внизу списка предупреждений системы контроля качества) или контроль качества, запущенный для всего задания, был позже отредактирован.

  • Предупреждения системы контроля качества: 2 (1 проигнорировано)

    Контроль качества был запущен, и он включает в себя всего 2 предупреждения, из которых 1 было отмечено как проигнорированное.

Наведите курсор на значение Подтверждено задания на странице проекта, чтобы увидеть статус контроля качества.

Опции управления контролем качества

Принуждение поставщиков к проведению проверки контроля качества

Поставщикам (лингвистам и поставщикам) может быть запрещено устанавливать задание на Завершено, если проверка контроля качества не была проведена и предупреждение устранено. Менеджеры проектов также могут выбрать, какие проверки контроля качества (QA) применяются, а какие могут быть установлены на пропустить лингвистами.

Чтобы выбрать, какие проверки контроля качества (QA) можно пропустить, выполните следующие шаги:

  1. На странице проекта нажмите Редактировать.

    Откроется страница редактирования.

  2. Нажмите Контроль качества.

    Откроется таблица проверок контроля качества (QA).

  3. Выберите Лингвисты не могут устанавливать задания с предупреждениями системы контроля качества (QA) в статус Завершено.

  4. Снимите отметку Можно пропустить для любых проверок контроля качества (QA), которые лингвист/исполнитель не должен устанавливать на пропустить.

  5. Нажмите Сохранить.

    Настройки применяются для этого проекта.

Пропустить на всех этапах рабочего процесса

Предупреждения системы контроля качества (QA) могут быть проигнорированы на всех этапах рабочего процесса задания. Если предупреждение системы контроля качества (QA) проигнорировано на первом этапе рабочего процесса, оно не будет снова сообщено как неразрешенное на последующих этапах рабочего процесса.

Чтобы проигнорировать предупреждения системы контроля качества (QA) на этапах рабочего процесса, выполните следующие шаги:

  1. На странице проекта нажмите Редактировать.

    Откроется страница редактирования.

  2. Нажмите Контроль качества.

    Откроется таблица проверок контроля качества (QA).

  3. Прокрутите вниз до раздела Другие параметры и выберите Пропустить на всех этапах рабочего процесса.

  4. Нажмите Сохранить.

    Настройки применяются для этого проекта.

Список проверок контроля качества (QA)

Проверки контроля качества (QA) охватывают ошибки, которые варьируются от орфографических ошибок до проблем с тегами и несогласованной терминологией. Некоторые проверки могут быть выбраны для выделения в таблице перевода.

Проверка контроля качества (QA)

Функция

Мгновенный контроль качества

Выделенный

Лингвистический

Выбирает все лингвистические проверки.

Пустой перевод

Целевой текст не содержит символов или тегов.

Да

Лишние цифры в переводе

В целевом тексте нет лишних цифр.

Да

Да

Несогласованные переводы

  • Сегмент с идентичным источником, но другим переводом, предшествует проверяемому сегменту.

  • Сегмент с идентичным переводом, но другим источником, предшествует проверяемому сегменту.

  • Исключения повторений и сегменты с пустым переводом пропускаются.

  • Подсегменты ICU (или другие структурированные сообщения) имеют одинаковый видимый текст источника, но отличаются метаданными, такими как контекстный ключ.

Да (с подтверждениями пакета)

Начальные и конечные пробелы

В целевом тексте есть начальный или конечный пробел, но в источнике их нет.

Да

Да

Максимальная длина целевого сегмента в % от источника

Длина целевого сегмента превышает заданный параметр (по умолчанию 130%).

Эта настройка независима от опции ниже, т. е. она может показывать предупреждения, даже если целевой сегмент соответствует ограничениям, установленным в Максимальная длина целевого сегмента в символах или исходном файле.

Да

Максимальная длина целевого сегмента в символах

Длина целевого сегмента превышает заданный параметр (по умолчанию 100).

Если исходный файл содержит информацию о максимальной длине целевого сегмента (которая импортируется через настройки задания и применяется при включении опции Макс. длина целевого сегмента, установленная при создании задания), это переопределит эту проверку.

Да

Пропущенные цифры

Цифра в исходном тексте отсутствует в целевом.

Например, в исходном тексте есть фраза "1 и 2", но в целевом тексте указано "1 и 3".

Примечание

Применяется только к числам на латинской основе. Скриптовое представление латинских чисел (например, бенгальское ১৮ для 18) также не распознается.

Да

Да

Несколько пробелов

В целевом тексте есть несколько пробелов, но в исходном их нет.

Да

Да

Повторяющиеся слова

Два или более соседних слова в целевом тексте идентичны.

Да

Да

Правописание

В целевом тексте есть слова с ошибками.

Да

Текст перевода совпадает с исходником

  • Это проверка качества для текста, скопированного из исходника в целевой текст.

  • Предупреждение не будет отображаться для сегментов, содержащих только простые числа, теги или непереводимые символы.

  • Сегменты, переведенные с использованием функции Непереводимые, игнорируются в этой проверке качества.

Да

Пунктуация в конце

Пунктуация в конце отличается в оригинале и переводе.

Например, оригинал заканчивается на ".", но перевод — нет, или наоборот.

Да

Да

Неотредактированное неточное совпадение непереводимых элементов/машинного перевода

Неточное совпадение NT/MT подтверждено без редактирования.

Нет

Неотредактированное неточное совпадение из памяти переводов (TM)

Неточное совпадение TM подтверждено без редактирования.

Нет

Терминология

Выбирает все проверки терминологии

Запрещенные термины

На основе целевого термина (в то время как оригинальный термин не требуется).

Да

Да

Отсутствующие термины

  • Термины (со статусом Новый и Утвержденный) в оригинале не имеют соответствующего перевода термина в целевом. Если выбрана опция Пропустить неутвержденные термины, новые термины не учитываются.

  • Запрещенный термин используется для перевода. (Запрещенные термины в оригинале игнорируются.)

Будут проверяться только термины в оригинале.

Да

Да

Не допускается

Целевой текст содержит строки, которые не допускаются. Символы или, альтернативно, коды utf-8 могут быть введены как строки, которые не допускаются.

Много строк можно ввести, если они разделены запятыми.

Строки чувствительны к регистру.

Да

Да

Форматирование и теги

Выбирает все проверки форматирования и тегов.

Отсутствует содержимое тегов

Содержимое целевого тега пусто, в то время как содержимое исходного тега не пусто.

Например, исходный текст выглядит как <a href="http://bbc.co.uk">, но целевой текст показывает "".

Да

Несоответствие содержимого тегов

Содержимое тегов между исходным и соответствующим целевым тегом различается.

Например, исходный текст показывает <a href="http://bbc.co.uk"> , но целевой содержит <"http://">.

Да

Вложенные теги

Парные теги в целевом тексте расположены неправильно.

Например, в исходном тексте есть \{1\>\{2\>abc\<2\}\{3\>abc\<3\}\{4\>\<4\}\<1\}, а в целевом \{1\>\{2\>abc\<2\}\{3\>abc\{4\>\<3\}\<4\}\<1\}.

Эта опция отключена по умолчанию, но важно включить ее для проектов с файлами таблицы.

Да

Нет текста между тегами

В целевом тексте есть парный тег без текста между тегами, но в исходном нет.

Например, в исходном тексте есть \{1\>abc\<1\}, а в целевом \{1\>\<1\}.

Да

Теги и форматирование

Теги/форматирование отсутствуют или недействительны, или отсутствуют или избыточные разрывы строк.

Пример: исходный текст содержит "{1} {2}", но целевой текст читает "{1}".

Да

Теги, объединенные сегменты

Количество {j} тегов отличается в оригинале и переводе.

Например, оригинал "xxx{j}yyy", а перевод "xxx yyy".

Да

Теги XLIFF

Предназначены для обеспечения структурной корректности внутренних тегов XLIFF.

Парные теги (такие как bpt и ept) находятся в неправильном порядке в завершенном целевом файле.

Например, оригинал содержит "bpt bpt ept ept", а перевод содержит "bpt ept ept bpt".

Следует правилам схемы XLIFF и применяется только к типам файлов XLIFF 1.2 и 2.0.

Да

Рабочий процесс

Выбирает все проверки рабочего процесса.

Доступна более поздняя версия на предыдущем этапе рабочего процесса

Проверяет, существуют ли более новые версии сегментов на предыдущих этапах рабочего процесса.

Например, переводчик изменил сегмент на этапе рабочего процесса перевода после его пересмотра на этапе рабочего процесса редактирования.

Да

Неподтвержденные сегменты

Проверяет, чтобы каждый сегмент был подтвержден.

Нет

Неразрешенный комментарий

Обеспечивает, чтобы ни один сегмент не содержал неразрешенный комментарий в разговоре.

Нет

Пользовательские проверки

  • Используется для определения проверок на основе регулярных выражений, а также описаний, которые будут отображаться в редакторе, когда такая проблема будет выявлена. Будет проверено перед тем, как его можно будет сохранить.

  • Несколько условий могут быть установлены с помощью кнопки Добавить.

  • Если оба Регулярное выражение источника и Регулярное выражение перевода НЕ пустые, проверяет, отличаются ли количества совпадений регулярных выражений между исходным и целевым текстом.

  • Если Регулярное выражение источника НЕ пустое и Регулярное выражение перевода пустое, возвращает предупреждение, когда есть совпадение в исходном тексте.

  • Если Регулярное выражение источника пустое и Регулярное выражение перевода НЕ пустое, возвращает предупреждение, когда есть совпадение в целевом тексте.

  • Возвращается предупреждение, если количество совпадений для каждой именованной группы отличается между регулярными выражениями источника и перевода.

    Пример использования

Да

Сообщения об ошибках - Контроль качества (QA)

Результаты не были возвращены от веб-сервиса контроля качества (QA). Произошла ошибка при обслуживании запроса.

Указывает на то, что, вероятно, произошла временная проблема с сервером, и контроль качества (QA) был недоступен в течение нескольких минут. Подождите пару минут и попробуйте снова запустить контроль качества (QA). Если проблема сохраняется, проверьте страницу статуса на наличие инцидента или свяжитесь с командой поддержки.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.