Контроль качества (QA) - это функция, встроенная в редактор. Он обнаруживает проблемы с переводом, сравнивая сегменты оригинала и перевода, проверяя базу терминов, орфографию, содержание тегов и другие настроенные проверки. Он помогает переводчикам обнаруживать формальные ошибки и улучшать общее качество и согласованность перевода.
Важно
Проблемы с тегами являются распространенной причиной ошибок экспорта, особенно для таких типов файлов, как таблицы (на основе MS Excel) и .XML. Всегда убедитесь, что теги и форматирование корректны перед экспортом файлов.
Если это установлено менеджером проекта, проверка контроля качества (QA) может быть обязательной для заданий и проектов. Если это обязательное требование, предупреждения системы контроля качества (QA) должны быть устранены, прежде чем задания могут быть установлены в статус Завершено. Проверка контроля качества (QA) также проводится на заблокированных сегментах, если это не исключено менеджером проекта.
Проверка контроля качества (QA) может применяться мгновенно или вручную и отображается в панели контроля качества:
-
Мгновенный контроль качества
Запуск на сегменте, когда он подтвержден. Если выявлены проблемы, сегмент не сохраняется в память переводов, пока лингвист не решит их.
Мгновенный контроль качества может быть обязательным для менеджеров проектов в настройках Доступ и безопасность.
-
Ручной контроль качества
Проверяет все сегменты в задании. Должен быть выполнен лингвистом перед тем, как задание будет установлено в статус Завершено.
Отчетность по результатам контроля качества (QA) недоступна.
Чтобы настроить параметры контроля качества по умолчанию, выполните следующие шаги:
-
На странице Настройки
прокрутите вниз до раздела и нажмите на Контроль качества.
Открывается страница .
-
Выберите необходимые настройки и нажмите Сохранить.
Настройки сохранены и будут применены ко всем новым проектам.
Интерфейс настроек контроля качества также можно получить на уровне проекта, редактируя проект или редактируя шаблон проекта.
По умолчанию все предупреждения системы контроля качества могут быть установлены на пропустить лингвистами/поставщиками. Для некоторых проверок контроля качества менеджеры проектов могут отключить опцию в настройках контроля качества, чтобы лингвисты и поставщики не могли игнорировать эти предупреждения при установке задания на Завершить.
Каждый раз, когда проверка контроля качества запускается для задания, результат сохраняется с переводом задания с разными значениями:
-
Предупреждения системы контроля качества: Не запущено
Контроль качества не был запущен для этого задания.
-
Предупреждения системы контроля качества: Неполное
Контроль качества был запущен только для части задания (например, пользователь не нажал на ссылку Показать больше внизу списка предупреждений системы контроля качества) или контроль качества, запущенный для всего задания, был позже отредактирован.
-
Предупреждения системы контроля качества: 2 (1 проигнорировано)
Контроль качества был запущен, и он включает в себя всего 2 предупреждения, из которых 1 было отмечено как проигнорированное.
Наведите курсор на значение задания на странице проекта, чтобы увидеть статус контроля качества.
Принуждение поставщиков к проведению проверки контроля качества
Поставщикам (лингвистам и поставщикам) может быть запрещено устанавливать задание на Завершено, если проверка контроля качества не была проведена и предупреждение устранено. Менеджеры проектов также могут выбрать, какие проверки контроля качества (QA) применяются, а какие могут быть установлены на пропустить лингвистами.
Чтобы выбрать, какие проверки контроля качества (QA) можно пропустить, выполните следующие шаги:
-
На странице проекта нажмите Редактировать.
Откроется страница редактирования.
-
Нажмите Контроль качества.
Откроется таблица .
-
Выберите .
-
Снимите отметку для любых проверок контроля качества (QA), которые лингвист/исполнитель не должен устанавливать на пропустить.
-
Нажмите Сохранить.
Настройки применяются для этого проекта.
Пропустить на всех этапах рабочего процесса
Предупреждения QA могут быть проигнорированы на всех этапах рабочего процесса задания. Если предупреждение QA было проигнорировано на первом этапе рабочего процесса, оно не будет снова сообщено как неразрешенное на последующих этапах рабочего процесса.
Чтобы проигнорировать предупреждения QA на этапах рабочего процесса, выполните следующие шаги:
Проверки контроля качества (QA) охватывают ошибки, которые варьируются от орфографических ошибок до проблем с тегами и несогласованной терминологией. Некоторые проверки могут быть выбраны для выделения в таблице перевода.
|
Проверка контроля качества (QA) |
Функция |
Мгновенный контроль качества |
Выделенный |
|---|---|---|---|
|
Лингвистический |
Выбирает все лингвистические проверки. |
||
|
Пустой перевод |
Целевой текст не содержит символов или тегов. |
Да |
|
|
Лишние цифры в переводе |
В целевом тексте нет лишних цифр. |
Да |
Да |
|
Несогласованные переводы |
|
Да (с подтверждениями пакета) |
|
|
Начальные и конечные пробелы |
В целевом тексте есть начальный или конечный пробел, но нет в источнике. |
Да |
Да |
|
Максимальная длина целевого сегмента в % от источника |
Длина целевого сегмента превышает заданный параметр (по умолчанию 130%). Эта настройка независима от опции ниже, т. е. она может показывать предупреждения, даже если целевой сегмент соответствует ограничениям, установленным в Максимальная длина целевого сегмента в символах или исходном файле. |
Да |
|
|
Максимальная длина целевого сегмента в символах |
Длина целевого сегмента превышает заданный параметр (по умолчанию 100). Если исходный файл содержит информацию о максимальной длине целевого сегмента (которая импортируется через настройки задания и применяется при включении опции Макс. длина целевого сегмента, установленная при создании задания), это переопределит эту проверку. |
Да |
|
|
Пропущенные цифры |
Цифра в исходном тексте отсутствует в целевом. Например, в исходном тексте есть фраза "1 и 2", но в целевом тексте указано "1 и 3". ПримечаниеПрименяется только к числам на латинской основе. Скриптовое представление латинских чисел (например, бенгальское ১৮ для 18) также не распознается. |
Да |
Да |
|
Несколько пробелов |
В целевом тексте есть несколько пробелов, но в исходном их нет. |
Да |
Да |
|
Повторяющиеся слова |
Два или более соседних слова в целевом тексте идентичны. |
Да |
Да |
|
Правописание |
В целевом тексте есть слова с ошибками. |
Да |
|
|
Текст перевода совпадает с исходником |
|
Да |
|
|
Пунктуация в конце |
Пунктуация в конце отличается в оригинале и переводе. Например, оригинал заканчивается на ".", а перевод — нет, или наоборот. |
Да |
Да |
|
Неотредактированное неточное совпадение непереводимых элементов/машинного перевода |
Неточное совпадение NT/MT подтверждено без редактирования. |
Нет |
|
|
Неотредактированное неточное совпадение из памяти переводов (TM) |
Неточное совпадение TM подтверждено без редактирования. |
Нет |
|
|
Терминология |
Выбирает все проверки терминологии |
||
|
Запрещенные термины |
На основе целевого термина (при этом термин оригинала не требуется). |
Да |
Да |
|
Отсутствующие термины |
Будут проверяться только термины в оригинале. |
Да |
Да |
|
Не допускается |
Целевой текст содержит строки, которые не допускаются. Символы или, альтернативно, коды utf-8 могут быть введены как строки, которые не допускаются. Много строк можно ввести, если они разделены запятыми. Строки чувствительны к регистру. |
Да |
Да |
|
Выбирает все проверки форматирования и тегов. |
|||
|
Отсутствует содержимое тегов |
Содержимое целевого тега пусто, в то время как содержимое исходного тега нет. Например, исходный текст выглядит как |
Да |
|
|
Несоответствие содержимого тегов |
Содержимое тегов между исходным и соответствующим целевым тегом различается. Например, исходный текст показывает |
Да |
|
|
Вложенные теги |
Парные теги в целевом тексте расположены неправильно. Например, в исходном тексте есть \{1\>\{2\>abc\<2\}\{3\>abc\<3\}\{4\>\<4\}\<1\}, а в целевом \{1\>\{2\>abc\<2\}\{3\>abc\{4\>\<3\}\<4\}\<1\}. Эта опция по умолчанию отключена, но важно включить ее для проектов с файлами таблицы. |
Да |
|
|
Нет текста между тегами |
В целевом тексте есть парный тег без текста между тегами, но в исходном нет. Например, в исходном тексте есть \{1\>abc\<1\}, а в целевом \{1\>\<1\}. |
Да |
|
|
Теги и форматирование |
Теги/форматирование отсутствуют или недействительны, или отсутствуют или избыточные разрывы строк. Пример: исходный текст содержит "{1} {2}", но целевой текст читает "{1}". |
Да |
|
|
Сегменты с объединенными тегами |
Количество {j} тегов отличается в оригинале и переводе. Например, оригинал "xxx{j}yyy", а перевод "xxx yyy". |
Да |
|
|
Теги XLIFF |
Предназначены для обеспечения структурной корректности внутренних тегов XLIFF. Сопоставленные теги (такие как bpt и ept) находятся в неправильном порядке в завершенном целевом файле. Например, оригинал содержит "bpt bpt ept ept", а перевод содержит "bpt ept ept bpt". Следует правилам схемы XLIFF и применяется только к типам файлов XLIFF 1.2 и 2.0. |
Да |
|
|
Рабочий процесс |
Выбирает все проверки рабочего процесса. |
||
|
Доступна более поздняя версия на предыдущем этапе рабочего процесса |
Проверяет, существуют ли более новые версии сегментов на предыдущих этапах рабочего процесса. Например, переводчик изменил сегмент на этапе перевода рабочего процесса после его пересмотра на этапе редактирования рабочего процесса. |
Да |
|
|
Неподтвержденные сегменты |
Проверяет, чтобы каждый сегмент был подтвержден. |
Нет |
|
|
Неразрешенный комментарий |
Обеспечивает, чтобы ни один сегмент не содержал нерешенного комментария в разговоре. |
Нет |
|
|
Пользовательские проверки |
|
Да |
Результаты не были возвращены из веб-сервиса контроля качества (QA). Произошла ошибка при обслуживании запроса.
Указывает на то, что, вероятно, произошла временная проблема с сервером, и контроль качества (QA) был недоступен в течение нескольких минут. Подождите пару минут и попробуйте снова запустить контроль качества (QA). Если проблема сохраняется, проверьте страницу статуса на наличие инцидента или свяжитесь с командой поддержки.