Управление проектом

Quality Assurance - QA (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Контроль качества (QA) - это функция, встроенная в редактор. Он обнаруживает ошибки в переводе, сравнивая сегменты оригинала и перевода, проверяя базу терминов, орфографию, теги контента и т. д. Он помогает переводчикам обнаруживать формальные ошибки и улучшать общее качество и единообразие перевода.

ВАЖНО:

Проблемы с tags являются распространенной причиной экспортируемых ошибок, особенно для таких типов файлов, как таблицы (на основе MS Excel) и .XML. Всегда убедитесь в правильности tags и форматирования перед экспортом файлов.

По указанию менеджера проекта проверка контроля качества (QA) может быть обязательной для заданий и проектов. Если это обязательное требование, предупреждения системы контроля качества (QA) должны быть устранены, прежде чем присваивать заданиям статус «Завершено». Контроль качества (QA) также проводится в заблокированных сегментах, если это не исключено менеджером проекта.

Контроль качества (QA) может проводиться мгновенно или вручную и отображаться на панели контроля качества (QA):

  • Мгновенный QA

    Запустить сегмент, если подтверждено. При выявлении проблем сегмент не сохраняется в памяти переводов до их решения лингвистом.

    Менеджеры проектов могут обеспечить мгновенный контроль качества, получив доступ и безопасность.

  • Ручной контроль качества (QA)

    Проверяет все сегменты в задании. Перед тем, как задание будет Завершено, его проведет лингвист.

Отчетность по результатам контроля качества (QA) отсутствует.

Настройка контроля качества по умолчанию

Для настройки настроек контроля качества (QA) по умолчанию выполните следующие действия:

  1. На странице Setup_gear.png настроек прокрутите вниз раздел «Качество» и нажмите «Контроль качества».

    Открывается страница контроля качества.

  2. Выберите необходимые настройки и нажмите Сохранить.

    Настройки сохранены и будут применяться ко всем новым проектам.

Доступ к интерфейсу настроек контроля качества также возможен на уровне проекта посредством редактирования проекта или редактирования шаблона проекта.

По умолчанию все предупреждения системы контроля качества (QA) можно пропустить лингвистами/исполнителями. При некоторых проверках контроля качества (QA) менеджеры проектов могут отключить опцию «Можно пропустить» в настройках контроля качества (QA), чтобы лингвисты и поставщики не могли пропустить эти предупреждения при установке задания Завершено.

Контроль качества (QA) заданий

Всякий раз, когда запускается проверка задания на контроль качества (QA), результат сохраняется вместе с заданием на перевод с разными значениями:

  • Предупреждения системы контроля качества (QA): Не запущен

    Контроль качества (QA) для этого задания не запущен.

  • Предупреждения системы контроля качества (QA): Не завершено

    Контроль качества (QA) запущен только для части задания (например, пользователь не нажал Показать больше ссылки внизу списка предупреждений системы контроля качества (QA) или контроль качества (QA) всего задания был позже отредактирован.

  • Предупреждения системы контроля качества (QA): 2 (1 пропущено)

    Был запущен контроль качества (QA), и он включает в себя в общей сложности 2 предупреждения, одно из которых было помечено как игнорируемое.

Наведите курсор на подтвержденно значимое задание на странице проекта, чтобы увидеть статус контроля качества (QA).

Параметры управления QA

Вынуждение поставщиков проводить проверку контроля качества (QA)

Поставщики (лингвисты и поставщики) могут быть лишены возможности присвоить заданию статус «Завершено», если не будет проведена проверка контроля качества (QA) и не будет смягчено Warning. Менеджеры проектов также могут выбрать, какие проверки контроля качества (QA) применяются, а какие лингвисты могут пропустить.

Чтобы выбрать, какие проверки контроля качества (QA) можно пропустить, выполните следующие действия:

  1. На странице проекта нажмите «Редактировать».

    Открывается страница редактирования.

  2. Нажмите контроль качества.

    Открывается таблица контроля качества (QA).

  3. Выбрать лингвистов не могут присваивать статус «Завершено» заданиям, в которых были выявлены ошибки в процессе контроля качества (QA).

  4. Снятие выбора Можно пропустить при любой проверке контроля качества (QA). Лингвист/ исполнитель не должен пропустить ее.

  5. Нажмите «Сохранить».

    Для этого проекта применяются настройки.

Пропустить на всех этапах рабочего процесса

Предупреждения системы контроля качества (QA) можно игнорировать на всех этапах рабочего процесса задания. Если Warning контроля качества (контроль качества (QA)) проигнорировано на первом этап рабочего процесса процесса, оно больше не будет отображаться как нерешенное на последующих этапах рабочий процесс процесса.

Чтобы пропустить предупреждения системы контроля качества (QA) на различных этапах рабочего процесса, выполните следующие действия:

  1. На странице проекта нажмите «Редактировать».

    Открывается страница редактирования.

  2. Нажмите контроль качества.

    Открывается таблица контроля качества (QA).

  3. Прокрутите вниз раздел «Другие параметры» и выберите «Пропустить на всех этапах рабочего процесса».

  4. Нажмите «Сохранить».

    Для этого проекта применяются настройки.

Список проверок контроля качества (QA)

Контроль качества (QA) охватывает самые разные ошибки: от орфографических ошибок до ошибок с тегами и несогласованной терминологии. Некоторые проверки можно выбрать для выделения в таблице переводов.

Контроль качества (QA)

Функция

Мгновенный контроль качества

Выделено

Лингвистика

Выбирает все лингвистические проверки.

Перевод отсутствует

Перевод не содержит символов или tags.

Да

Лишние цифры в переводе

В переводе нет лишних цифр.

Да

Да

Несогласованный перевод

  • Проверенному сегменту предшествует сегмент с идентичным оригиналом, но другим переводом.

  • Проверенному сегменту предшествует сегмент с идентичным переводом, но другим оригиналом.

  • Исключения повторов и сегменты с empty переводом пропускаются.

Да (с подтверждением пакета)

Начальные и конечные пробелы

В перевод есть начальное или пробел в конце, но нет в оригинал.

Да

Да

Максимальная длина целевого сегмента в символах

Длина переводов сегмента больше заданного параметра (по умолчанию 130%).

Этот параметр не зависит от указанного ниже параметра, т. е. может отображать предупреждения, даже если сегмент перевода соответствует ограничениям, заданным в Максимальной длине сегмента перевода в символах или файле оригинала.

Да

Максимальная длина целевого сегмента в символах

Длина переводов сегмента больше заданного параметра (по умолчанию 100).

Если файл оригинала содержит информацию о макс. длине сегмента перевода (которая импортируется через настройки задания и применяется при включении опции Max. длина перевода), это переопределит проверку.

Да

Пропущенные цифры

Номер в оригинале отсутствует в переводе.

Например, в оригинале есть Phrase "1 и 2", но перевод гласит "1 и 3".

Да

Да

Несколько пробелов

В переводе есть несколько пробелов, но нет в оригинале.

Да

Да

Повторяющиеся слова

Два или более соседних слова в переводе совпадают.

Да

Да

Правописание

Перевод содержит слова с орфографической ошибкой.

Да

Текст перевода совпадает с исходником

  • Это проверка контроля качества (QA) текста, скопированного с оригинала на перевод.

  • No Warning будет отображаться для сегментов, содержащих только простые числа, tags или непереводимые символы.

  • Сегменты, переведенные с использованием функции распознавания непереводимых элементов, не учитываются при этой проверке контроля качества (QA).

Да

Пунктуация в конце

Пунктуация в конце отличается по оригиналу и переводу.

Например, оригинал заканчивается на «.», а перевод — нет или наоборот.

Да

Да

Неотредактированное неточное совпадение непереводимых элементов/машинного перевода

Неточное совпадение непереводимых элементов и машинного перевода (МТ) подтверждено без редактирования.

Нет

Неотредактированное неточное совпадение из памяти переводов (TM) без изменений

Неточное совпадение памяти переводов (TM) подтверждено без редактирования.

Нет

Терминология

Выбрать все методы проверки терминологии

Запрещенные термины

На основе перевод термин (хотя оригинал термин не требуется).

Да

Да

Отсутствующие термины

  • Термины (со статусом Новые и Утвержденные) в оригинале не имеют соответствующего перевода терминов в переводе. Если выбран параметр «Пропустить не Утвержденные термины», новые термины не рассматриваются.

  • Для перевода используется запрещенный термин. (Запрещенные термины в оригинале игнорируются.)

Будут проверяться только термины в оригинале.

Да

Да

Не допускается

Перевод содержит Strings, которые недопустимы. Символы или же коды utf-8 можно вводить как Strings, которые недопустимы.

Многочисленные Strings можно вводить, разделяя их запятыми.

Strings учитывают регистр.

Да

Да

Formating and tags

Выбирает все параметры форматирования и проверки tags.

Отсутствуют теги

Контент тега перевода empty, в то время как контент тега оригинала нет.

Например, оригинал гласит <a href="http: //bbc.co.uk">, но перевод показывает «».

Да

Несоответствие тегов

Контент тега между оригиналом и соответствующим ему тегом перевода отличается.

Например, оригинал показывает <a href="http://bbc.co.uk">, но перевод содержит <"http://">

Да

Вложенные теги

Paired tags в переводе размещены неправильно.

Например, в оригинале есть {1>\{2>abc<2}{3>abc<3}{4><4}<1}, а в переводе {1>{2>abc<2}\>abc\{3{4}<1}.

По умолчанию эта опция отключена, но важно включить ее для проектов с файлами таблицы.

Да

Нет текста между tags

Между тегами в переводе есть парный тег без текста, но не в оригинале.

Например, в оригинале есть {1>abc<1}, а в переводе {1><1}.

Да

Теги и форматирование

tags/форматирование отсутствуют или недействительны, или имеются отсутствующие или избыточные разрывы строк.

Пример: оригинал содержит "{1} {2}", но перевод гласит "{1}".

Да

Теги – объединенные сегменты

Количество tags {j} отличается в оригинал и перевод.

Например, оригинал — «xxx{j}yyy», но перевод — «xxx yyy».

Да

Теги XLIFF

Парные tags (такие как bpt и ept) находятся в файле завершенного перевода в неправильном заказе.

Например, оригинал содержит «bpt bpt ept ept», а перевод — «bpt ept bpt».

Да

Рабочий процесс

Выбрать все проверки рабочего процесса.

Доступна более поздняя версия на предыдущем этапе рабочего процесса

Производится проверка, существуют ли более поздние версии сегментов на предыдущих этапах рабочего процесса.

Например, переводчик изменил сегмент на этапе рабочего процесса перевода после того, как он был изменен на этапе рабочего процесса редактирования.

Да

Неподтвержденные сегменты

Проверяет, чтобы убедиться, что каждый сегмент подтвержден.

Нет

Комментарий, по которому не принято решение

Обеспечивает, чтобы ни один сегмент не содержал нерешенный комментировать в разговоре.

Нет

Пользовательские проверки

  • Используется для определения проверок на основе обычных выражений и описаний, которые будут отображаться в редакторе при выявлении такого вопроса. Перед сохранением будет подтверждено.

  • Кнопкой Добавить можно задать несколько условий.

  • Если как регулярное выражение оригинала, так и регулярное выражение перевода НЕ empty, проверьте, отличаются ли количества совпадений в регулярных выражениях в оригинале и тексте перевода.

  • Если регулярное выражение оригинала NOT empty и регулярное выражение перевода empty, возвращает Warning при совпадении текста оригинала.

  • Если регулярное выражение оригинала is empty и регулярное выражение перевода NOT empty, возвращает Warning при совпадении текста перевода.

Да

Сообщения об ошибке - контроль качества (QA)

Не удалось получить результаты из сетевой услуги по контролю качества (QA). При обработке запроса произошла Error.

Указывает на то, что, скорее всего, имел место временный вопрос с сервером и контроль качества (QA) был недоступен в течение нескольких минут. Подождите пару минут и попробуйте снова запустить контроль качества (QA). Если вопрос не устранен, проверьте страницу статуса на наличие инцидента или свяжитесь со службой поддержки.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.