Процесс перевода

Рабочий процесс локализации (Strings)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Если вы новичок в локализации Strings для проект, это будет типичный и рекомендуемый рабочий процесс:

  1. Добавить новые оригинал переводы и ключ, используя один из этих методов:

  2. Как только новые оригинал переводы или ключ будут добавить в проект, переводчики начнут работа, чтобы перевести контент на поддерживаемые языки.

  3. Скачать переводы.

    • Скачать переводы из приложения в требуемом формат.

    • Скачать файлы через интерфейс приложений API или CLI.

  4. Конфликты при объединить

    Попытки разрешить конфликты при объединить не предпринимаются, но из проект скачивается самая последняя версия перевода. Избегайте перевода ключей локально (вне Phrase), чтобы избежать конфликтов при объединить и гарантировать, что Team имеют доступ к самым последним переводам.

  5. Выпустить новые переводы вместе с приложением.

    Нет необходимости иметь подключение к Phrase в производственной среде. Вызывать интерфейс приложений API в производственной среде для получения данных локализации не рекомендуется.

    Относитесь к полученным файлам локализации как к любому другому файлу в хранилище кода или проект:

    1. Добавьте их в систему контроля версий.

    2. Запустите тесты для приложения (если они доступны).

    3. Разверните и выпустите программное обеспечение в обычном режиме.

Если требуются более сложные и специализированные рабочие процессы, их можно создать с помощью Phrase Orchestrator.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.