Интеграции

Braze (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Доступно для

  • планов: Team, Professional, Business- и Enterprise

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Доступно для

  • планов: Ultimate и Enterprise (устаревшая версия)

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Коннектор Braze позволяет маркетологам локализовать кампании, canvases и шаблоны Braze без ручная работа. Благодаря подключению Phrase TMS к многоязычный интерфейс приложений API Braze, многоязычный контент автоматически обменивается между обеими платформами для перевода.

Эта интеграция предназначена для маркетологов, а не для разработчиков. Она устраняет необходимость в правках кода, экспорте файлов или дублировании шаблон.

Коннектор включает функцию унифицированного сопоставления язык, которая автоматически выравнивает коды язык Phrase TMS с кодами язык Braze. Распространенные вариации, такие как различия в регистре (de-DE против de-de) и форматы разделителей (en-US против en_us), разрешаются автоматически, сокращая ручная настройка. Администраторы могут определять Пользовательский сопоставления в настройки коннектор для нестандартных или уникальных кодов языковой стандарт, которые будут иметь приоритет над автоматическим сопоставлением.

Автоматические оповещения могут быть настроены, чтобы переводчики получали уведомление о поступлении нового задание, а маркетологи получали уведомление о завершении этого задание.

Braze требует, чтобы каждый перевод имел уникальный Идентификатор тега.

Руководство по локализации Braze

Примечание

Из-за постоянных доработок пользовательский интерфейс может быть не совсем таким, как представлено в видео.

Структура контент Braze

  • Шаблоны:

    Повторно используемые макеты сообщений — электронная почта, сообщения внутри приложений или push-уведомления, — которые служат основой ваших кампаний и canvases.

  • Кампании:

    Используются для отправки целевых сообщений аудитории по одному или нескольким каналам (электронная почта, push или внутри приложения). Кампании могут быть разовыми, повторяющимися или запускаемыми по триггеру, поддерживая персонализированную многоканальную коммуникацию.

  • Canvases:

    Многоэтапные пути клиент, которые отправляют сообщения по нескольким каналам с использованием триггеров, сегментов аудитории и логики времени. Canvases идеально подходят для организации автоматизированных потоков взаимодействия, основанных на поведении.

Варианты использования локализации

  • Локализация на уровне шаблона

    Локализуйте шаблоны перед их привязкой к кампаниям или канвасам.

    Ограничения:

    • Поддерживаются только HTML-шаблоны для электронной почты, push-уведомлений и in-app сообщений (не drag-and-drop).

    • Шаблоны drag-and-drop поддерживаются через кампании и канвасы.

  • Локализация на уровне кампании и канваса

    При работе в кампаниях или канвасах можно локализовать дополнительные типы сообщений, включая шаблоны drag-and-drop.

    Кампании и канвасы служат уровнем доставки. Хотя шаблоны drag-and-drop нельзя локализовать напрямую из библиотеки шаблонов, их можно локализовать при использовании в кампаниях или канвасах. Это означает, что все типы сообщений можно перевести на соответствующем уровне.

Ограничения

Ограничение

Описание

Обходной путь

Шаблоны drag-and-drop

Не видны как шаблон

Локализуйте через кампании или канвасы, и они будут видны в Phrase TMS

Несоответствия языковых стандартов

Могут вызвать ошибки при создании задания

Соблюдайте единообразный формат кодов языковых стандартов с использованием подчеркиваний

Отсутствуют разрешения

Может блокировать синхронизацию

Обеспечьте создание новых ключей интерфейса приложений API с предоставлением доступа для шаблон, Canvas и кампании

Контентные блоки

Нет необходимости выполнять локализацию на уровне контентного блока

Контентные блоки разрешаются при отправке шаблонов, кампаний или canvases на локализацию, что означает, что контент контентных блоков будет виден в переведенных версиях.

Варианты использования

Существует ряд вариантов использования коннектора:

  • Менеджеры проектов могут добавить файлы непосредственно в проекты из онлайн-хранилища.

  • Настройте портал отправителя, чтобы позволить отправителям добавлять файлы к запросам непосредственно из онлайн-хранилища.

  • Используйте службу автоматического создания проектов (APC) для автоматического создания новых проектов при обнаружении изменений в контент для отслеживаемых документов или папок.

    • Только новый или обновленный переводимый контент запускает службу автоматического создания проектов (APC); экспорт переводов или изменения в непереводимом контенте не создают новые проекты.

  • Коннектор интерфейса приложений API можно использовать для автоматизации действий, выполняемых вручную через пользовательский интерфейс. Вебхуки можно использовать для уведомления сторонних систем об определенных событиях (например, изменении статуса задания).

Настройки многоязычности Braze

  1. Войдите в свою учетную запись Braze.

  2. Перейдите в интерфейс приложений API и идентификаторы в разделе настройки в консоли разработчика.

  3. Выберите Opt in to Braze IP allowlisting if you plan to make Braze-to-Braze webhooks.

    Если требуется ограничение:

    1. Перейдите в шаблоны в консоли разработчика.

    2. Откройте параметры шаблоны и выберите templates.translations.get и templates.translations.update.

  4. Создать новый ключ интерфейса приложений API REST.

    Этот ключ необходим для настройки коннектора.

    Убедитесь, что выбраны следующие разрешения:

    • Шаблоны

    • Канвасы

    • Кампании

    Если ключ был создан для устаревшая версия коннектор, он больше не будет работа.

  5. Скопируйте URL-адрес конечной точки Braze REST.

  6. Убедитесь, что язык языковой стандарт в разделе Настройки рабочей области - Настройки языковой стандарт для нескольких языков представлены в стандартный формат с подчеркиванием. Дефисы или другие формат приведут к ошибкам.

  7. Для всех шаблон, требующих перевода, убедитесь, что многоязычность указана со всеми необходимыми языковой стандарт.

Настройки Prase TMS

  1. Со страницы Setup_gear.png настроек прокрутите вниз раздел «Интеграции».

  2. Нажмите на «Коннекторы».

    Откроется страница коннекторов.

  3. Нажмите «Новый коннектор».

    Откроется страница «Создать коннектор».

  4. Изменить Тип на Braze и укажите имя для коннектор.

  5. Выбрать URL-адрес конечной точки Braze REST из раскрывающегося списка.

  6. Укажите ключ интерфейс приложений API, который находится в разделе Настройки Braze → API и идентификаторы → Ключи API.

  7. Нажмите «Проверить подключение».

    • В случае успеха рядом с кнопка Проверить подключение появится небольшая галочка.

  8. Если контент помечен тег для перевода, нажмите Показать дополнительные настройки и укажите идентификаторы тег.

  9. Если указано, выберите папку по умолчанию (возможно только после сохранения).

  10. Нажмите «Сохранить».

    Коннектор добавлен в список на странице «Коннекторы».

Локализация шаблон электронная почта в формате HTML

При использовании редактор HTML Braze контент можно локализовать непосредственно на уровне шаблон. Это идеально подходит для повторно используемых электронная почта.

Чтобы локализовать шаблон электронная почта в формате HTML, выполните следующие действия:

  1. В разделе Шаблон - Шаблон электронная почта - Редактор HTML откройте шаблон.

  2. Добавить тег перевода:

    • Оберните переводимую область в теги Phrase:

      {% translation phrase_body %}
      ...ваш контент электронная почта здесь...
      {% endtranslation %}

      Рекомендации

      Разместите открывающий тег на первой строке, а закрывающий тег — на последней строке HTML редактор. Предложения не нужно оборачивать по отдельности; конвертер Phrase автоматически анализирует все содержимое между двумя тегами, подготавливая его для перевода в рабочем пространстве Phrase TMS. HTML-форматирование, ссылки и стили остаются полностью нетронутыми в локализованной версии.

    • Чтобы перевести тема и прехедер, оберните их по отдельности:

      {% translation phrase_subject %}Текст тема{% endtranslation %}
      {% translation phrase_preheader %}Текст прехедера{% endtranslation %}
      
  3. Сохранить шаблон.

  4. Снова откройте шаблон, Выбрать Multi-language и выберите язык оригинала и язык перевода. Убедитесь, что языки совпадают с конфигурацией Phrase.

  5. Сохранить шаблон.

  6. В Phrase TMS Выбрать Import from Integration - Braze - Templates.

    HTML-шаблон появится как задание на перевод.

  7. Переведите и проверьте.

  8. После того как Утверждено, экспортировать переводы обратно в Braze.

    Локализованные версии появятся автоматически в соответствующих языках. Использовать Preview & Test - Multi-language user, чтобы подтвердить отображение и макет.

Работа с кампаниями и Canvas

Примечание

Предварительный просмотр в контексте недоступен в CAT Editor для заданий, импортированных из Campaigns или Canvases. Phrase TMS получает несколько электронная почта в рамках этих типов контент и не может объединить их в единый HTML для рендеринга, поэтому вкладка предварительный просмотр не отображается.

Чтобы использовать предварительный просмотр в контексте, локализуйте шаблон электронная почта напрямую.

При локализации в рамках кампаний или canvases рабочий процесс немного отличается. Вместо локализации отдельного HTML шаблон, работа ведется с активными или черновыми ресурсами кампании, которые могут включать контент drag-and-drop.

  • Локализации выполняются не из библиотеки шаблон, а непосредственно в кампаниях или canvases.

  • Шаблон drag-and-drop становятся доступными для локализации после того, как их начинают использовать в этих контекстах.

  • Все типы сообщений (электронная почта, push, in-app) можно локализовать, если они обернуты в тег Phrase.

Чтобы работа с кампанией или canvas, выполните следующие действия:

  1. В Campaigns или Canvases откройте требуемый контент.

  2. Добавить тег перевода:

    • При использовании HTML-редактора

      • Оберните переводимую область в теги Phrase:

        {% translation phrase_body %}
        ...ваш контент электронная почта здесь...
        {% endtranslation %}

        Рекомендации

        Разместите открывающий тег на первой строке, а закрывающий тег — на последней строке HTML редактор. Предложения не нужно оборачивать по отдельности; конвертер Phrase автоматически анализирует все содержимое между двумя тегами, подготавливая его для перевода в рабочем пространстве Phrase TMS. HTML-форматирование, ссылки и стили остаются полностью нетронутыми в локализованной версии.

      • Чтобы перевести тема и прехедер, оберните их по отдельности:

        {% translation phrase_subject %}Текст тема{% endtranslation %}
        {% translation phrase_preheader %}Текст прехедера{% endtranslation %}
        
      • Для электронная почта с функцией drag-and-drop добавьте один блок Paragraph вверху и один внизу электронная почта. Поместите открывающий тег {% translation phrase_body %} в верхний блок, а закрывающий тег {% endtranslation %} — в нижний блок. Это охватывает всю электронная почта; каждое предложение не нужно заключать в теги отдельно.

  3. Отметить для перевода

    Если использование тег настроено на уровне коннектор, отметьте кампанию или canvas тег перевода.

  4. Импортировать в Phrase TMS

    В Phrase TMS перейдите в Импортировать из интеграция - Braze - Campaigns/Canvases. Отмеченные тег кампании появятся для выбора.

  5. Перевести и проверить

    Лингвисты переводят в рабочем пространстве Phrase. HTML и форматирование сохраняются автоматически.

  6. Экспорт и предварительный просмотр

    После завершения экспортировать локализованную версию обратно в Braze. использовать предварительный просмотр & Test - Multi-язык пользователь для переключения локалей и подтвердить.

Braze устаревшая версия (TMS)

Доступно для

  • планов: Team, Professional, Business- и Enterprise

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Доступно для

  • планов: Ultimate и Enterprise (устаревшая версия)

Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.

Важно

коннектор Braze (устаревшая версия) будет deprecated November 30, 2026. Новые экземпляры этого коннектор можно создавать до August 17, 2026. Мигрируйте на новый коннектор до даты прекращения поддержки.

Обратитесь к устаревшая версия коннектор Deprecation для получения полного руководства по миграции.

Благодаря интеграция Phrase TMS для Braze можно повысить вовлеченность клиент и стимулировать рост на новых рынках с помощью бесшовной локализации. интеграция позволяет пользователь Braze переводить шаблоны электронная почта и контент блоки.

переводимый контент элементы:

Примечание

Из-за постоянных доработок пользовательский интерфейс может быть не совсем таким, как представлено в видео.

Варианты использования

Существует ряд вариантов использования коннектора:

  • Менеджеры проектов могут добавить файлы непосредственно в проекты из онлайн-хранилища.

  • Настройте портал отправителя, чтобы позволить отправителям добавлять файлы к запросам непосредственно из онлайн-хранилища.

  • Используйте службу автоматического создания проектов (APC) для автоматического создания новых проектов при обнаружении изменений в контент для отслеживаемых документов или папок.

    • Только новый или обновленный переводимый контент запускает службу автоматического создания проектов (APC); экспорт переводов или изменения в непереводимом контенте не создают новые проекты.

  • Коннектор интерфейса приложений API можно использовать для автоматизации действий, выполняемых вручную через пользовательский интерфейс. Вебхуки можно использовать для уведомления сторонних систем об определенных событиях (например, изменении статуса задания).

Braze настройки

  1. Войдите в свою учетную запись Braze.

  2. Перейдите в консоль разработчика и нажмите интерфейс приложений API настройки.

  3. Создать новый ключ интерфейса приложений API REST.

    Этот ключ необходим для настройки коннектора.

  4. Скопируйте URL-адрес конечной точки Braze REST.

Настройки Prase TMS

  1. Со страницы Setup_gear.png настроек прокрутите вниз раздел «Интеграции».

  2. Нажмите на «Коннекторы».

    Откроется страница коннекторов.

  3. Нажмите «Новый коннектор».

    Откроется страница «Создать коннектор».

  4. Изменить Тип на Braze и укажите имя для коннектор.

  5. Выбрать URL-адрес конечной точки Braze REST из раскрывающегося списка.

  6. Укажите ключ интерфейс приложений API, который находится в разделе Настройки Braze → API и идентификаторы → Ключи API.

  7. Нажмите «Проверить подключение».

    • В случае успеха рядом с кнопка Проверить подключение появится небольшая галочка.

  8. Если контент помечен тег для перевода, нажмите Показать дополнительные настройки и укажите идентификаторы тег.

  9. Если указано, выберите папку по умолчанию (возможно только после сохранения).

  10. Нажмите «Сохранить».

    Коннектор добавлен в список на странице «Коннекторы».

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.