提供了一个常用模板库,用于 构建工作流。点击左侧菜单中的 模板库 以打开该库。
模板在库中显示,并附有简短说明,可以通过服务商进行搜索和排序。
要为工作流使用模板,请按照以下步骤操作:
为确保最佳工作流性能,在配置工作流模板之前,需要完成一系列初步步骤。如果在这些步骤中系统提示检索值,请将其保存在临时记事本文件中,以便在配置工作流时作为参考。
以下配置示例假设相关模板已导入并准备好发布。
初步步骤
-
在 TMS 中创建一个新 项目,并满足以下条件:
-
项目名称包含
ORCH-TEST。 -
预翻译使用机器翻译。
-
预翻译会自动进行,或者在创建工作后手动触发。
-
-
确保存在一个项目模板,可以将用户分配到所创建项目中的工作中。如果不是,请将新创建的项目保存为模板,并在模板的部分中设置分配规则。
-
从项目模板列表选择项目模板以将其打开,然后从URL复制其UID并将其保存在记事本中。
-
在Chrome浏览器中打开TMS,并通过选择Settings/Administration/Email templates导航到页面。选择所需的电子邮件模板并按F12以启用Chrome的检查模式。
-
从Chrome的检查面板中选择,然后在TMS电子邮件模板中点击保存。
检查面板上显示了两个标头。点击最上面的一个,复制字段末尾的UID,并将此值保存在记事本中。
-
前往https://cloud.memsource.com/web/docs/api#operation/runQaForJobPartsV3并在中展开设置。
QA检查的所有可能值都显示在下。记下所需的QA检查。
-
根据此示例创建一个JSON:
{"templateUid":"1xIwBX5Zj2TGnWpbxKCnB2", "emailUid":"CKJtAh2ihgW7dVqCi4B1G7", "QAchecks": ["NonConformingTerm","ForbiddenTerm"]}-
templateUID是步骤3中确定的UID。 -
emailUID是步骤5中确定的UID。 -
QAchecks使用步骤6中确定的QA检查。
-
使用模板
初步步骤
-
在 TMS 中创建一个新 项目,并满足以下条件:
-
项目名称包含
ORCH-TEST。 -
译文语言设置为以下区域:deAT、deDE、esAR、esES、esMX。
-
-
创建两个 翻译记忆库<1> (TM):
-
TM1 包含所有语言区域:deAT、deDE、esAR、esES、esMX
-
TM2 仅包含主要区域:DE 和 ES
-
-
在项目的 表中,点击 选择 以如下方式配置两个翻译记忆库:
-
主要区域(DE 和 ES)
选择两个翻译记忆库并启用写入模式。通过将 TM1 设置为主要来 定义优先级顺序。
-
其他语言区域
选择两个翻译记忆库,并仅为 TM1 启用写入模式。通过将 TM1 设置为主要并为 TM2 添加 2% 的惩罚来定义优先级顺序。
翻译记忆库配置显示在 表中:
-
使用模板
-
在 Orchestrator 工作流编辑器<1> 中打开模板并注意这些设置:
-
触发器已针对译文语言代码进行过滤。要进一步自定义工作流,请更改触发器上的译文语言过滤器。
-
继承操作具有一个硬编码的 JSON,用于定义语言行为。如需自定义,请根据需要编辑此 JSON。
[ { "source": "de_de", "target": [ "de_at" ] }, { "source": "es_es", "target": [ "es_mx", "es_ar" ] } ] -
工作流根据已完成工作的名称过滤不同语言区域的工作。因此,仅当文件名唯一时,此工作流才可靠。对于非唯一的文件名,可能需要更复杂的工作流。
-
-
发布工作流。
-
返回 TMS 项目,并为所有译文语言 导入新工作。
-
翻译 DE-DE 或 ES-ES 工作并将其完成。
Orchestrator 工作流已触发。执行后:
-
相应语言区域的工作将被预翻译。
-
任何已存储在 TM1 中的片段都将是 101% 或 100% 匹配。
-
任何具有新内容或已修改内容的内容片段都将是从 TM2 插入的 99% 匹配。
-
初步步骤
-
在 TMS 中创建一个新 项目,并满足以下条件:
-
两个工作流步骤
-
第一个工作流步骤是一个专用的预翻译步骤,用于在应用 Auto Adapt 之前捕获来自可用资源的原始结果。
-
-
您可以选择在项目的预翻译设置中自动化完成此步骤中的工作。
使用模板
初步步骤
-
在 TMS 中创建一个新 项目,并满足以下条件:
-
项目名称包含
ORCH-TEST-QPS(质量评估分数)。 -
该项目至少有 2 个工作流步骤。
-
预翻译使用机器翻译。
-
预翻译会自动进行,或者在创建工作后手动触发。
-
预翻译被设置为完成工作,以便在导入后自动触发 Orchestrator 工作流。
-
-
确保存在一个项目模板,可以将用户分配到所创建项目中的工作中。如果不是,请将新创建的项目保存为模板,并在模板的部分中设置分配规则。
-
从项目模板列表选择项目模板以将其打开,然后从URL复制其UID并将其保存在记事本中。
-
在Chrome浏览器中打开TMS,并通过选择Settings/Administration/Email templates导航到页面。选择所需的电子邮件模板并按F12以启用Chrome的检查模式。
-
从Chrome的检查面板中选择,然后在TMS电子邮件模板中点击保存。
检查面板上显示了两个标头。点击最上面的一个,复制字段末尾的UID,并将此值保存在记事本中。
-
前往https://cloud.memsource.com/web/docs/api#operation/runQaForJobPartsV3并在中展开设置。
QA检查的所有可能值都显示在下。记下所需的QA检查。
-
根据此示例创建一个JSON:
{"templateUid":"1xIwBX5Zj2TGnWpbxKCnB2", "emailUid":"CKJtAh2ihgW7dVqCi4B1G7", "QAchecks": ["NonConformingTerm","ForbiddenTerm"]}-
templateUID是步骤3中确定的UID。 -
emailUID是步骤5中确定的UID。 -
QAchecks使用步骤6中确定的QA检查。
-
使用模板
用例
-
当在 Phrase 中创建新翻译项目时,自动在 Asana 中创建一个包含 Phrase TMS 项目详细信息的任务。
-
当翻译项目在 Phrase TMS 中被标记为完成时,发送通知或更新 Asana 中的任务以通知项目经理。
自动创建任务
初步步骤
-
生成一个 Asana 令牌,然后将其安全地存储为 Orchestrator 中的 变量。
需要一个身份验证令牌,以便在 Orchestrator 和 Asana 账户之间交换数据。
-
在 Asana 中查找工作区 UID:
-
选择个人资料图标以在浏览器的新选项卡中 显示公司详细信息。
URL 显示类似于 https://app.asana.com/admin/111111111111111/overview 的内容。
-
从 URL 中复制 UID (
111111111111111) 并将其保存到记事本中。
-
-
在 Asana 中查找项目 UID:
-
在 Phrase TMS 中,配置一个 自定义字段<1> 以存储 Asana 任务 ID。
-
在 设置/项目元数据/自定义字段 中,选择包含 Asana 任务 ID 自定义字段的行。
-
右键单击该行并选择 。
这将打开浏览器的开发者控制台。
-
在控制台中,找到以
td data-testing开头的值。在其上方查找第一个tr class值,该值看起来像row-icyz98tQWPbp3ZRd3q9mg3。 -
仅复制 ID(例如
icyz98tQWPbp3ZRd3q9mg3)并将其保存到记事本中。
使用模板
此工作流执行需要一个已填充的 asana_id 自定义字段。
-
在 Orchestrator 工作流编辑器 中,打开 操作的参数。
-
在 参数下,有一个用于授权的名称/值对。使用字段选择器将 中的内容替换为初步步骤中定义的 Asana 变量。
输出格式应为
Bearer {{ @<variable name> }}。
-
-
在 参数中,将占位符值替换为初步步骤中确定的 Asana 项目 ID 和工作区 ID。
-
打开 操作的参数。
-
发布工作流。
-
在 TMS 中,完成项目。
Orchestrator 工作流被触发,以在 Asana 中自动创建任务。
自动完成 TMS 项目
初步步骤
此模板与“自动创建”模板配合使用。
使用模板
-
在 Orchestrator 工作流编辑器 中,打开 操作的参数。
-
在 参数下,有一个用于授权的名称/值对。使用字段选择器将 中的内容替换为初步步骤中定义的 Asana 变量。
输出格式应为
Bearer {{ @<variable name> }}。
-
-
发布工作流。
说明
此工作流会监控译文的保存情况,并在编辑器内将其状态设置为 已审校。一旦译文被设置为 已审校,工作流会自动检查是否需要将该译文复制到其他任何区域。例如,当法语译文完成并被设置为 已审校 时,相同的译文会被复制到加拿大法语区域。复制的译文会被设置为 未验证 状态。如果已适配的区域已有译文,则该译文会被覆盖。
此工作流允许使用类似于此示例的 JSON 对象来配置语言继承规则:
[
{
"source": "de",
"target": [
"de-at",
"de-ch"
]
},
{
"source": "fr",
"target": [
"fr-ca",
"fr-ch"
]
}
]
用法
要使用此模板,请按照以下步骤操作:
-
基于此模板创建一个新工作流。
-
编辑工作流触发器筛选。
-
在文本编辑器中基于示例创建一个 .JSON 文件。
-
确保语言名称与项目中的完全一致。若要检查语言名称,请在 选项卡中查看它们。
-
-
编辑 操作的参数。
-
在项目中,编辑一条译文并将其保存为 。
工作流被触发,并显示从已完成语言适配的区域的已复制、未审校的译文。
说明
此工作流监控工作译文区域的完成情况。一旦工作译文区域完成,工作流会自动检查所有工作译文区域是否均已完成,如果是,则整个工作完成。如果有任何区域未完成,则工作不会被设置为完成。
用法
要使用此模板,请按照以下步骤操作:
几分钟内,执行就会开始。
初步步骤
-
在 Strings 中创建一个 项目。记下 。
-
为此项目配置 GitHub 同步,并在 GitHub 中进行配置(即创建并测试配置 YAML 文件)。
-
在 UI 中手动测试从 GitHub 导入和导出内容。
使用模板
-
在 Orchestrator 工作流编辑器<1> 中打开模板触发器,并将筛选器中的 占位符替换为初步步骤 1 中的 。
-
在 Strings 项目中创建一个 工作 并启动它。
-
在工作中执行译文并完成它。
Orchestrator 工作流被触发,将内容导出到 GitHub 存储库中。
说明
此工作流监控 Strings 项目中的 Strings 工作完成情况。当工作完成时,工作流会自动查找该项目的存储库同步 ID,并根据位于存储库根目录中的配置文件触发导出。
用法
要使用此模板,请按照以下步骤操作:
工作流将在下一个工作完成时触发。
说明
新上传后,工作流会创建一个新工作,其译文语言通过使用工作模板定义,或者通过识别项目的原文/源语(默认区域)并使用剩余的项目语言作为工作的译文区域来定义。
用法
要使用此模板,请按照以下步骤操作:
该操作将在几分钟内执行。
说明
监控项目中预定义区域的工作完成情况。一旦区域完成,工作流会检查项目中所有剩余的区域,并创建一个以枢纽语言为原文/源语、剩余区域为译文的工作。
用法
要使用此模板,请按照以下步骤操作:
在相应的 Strings 项目中,打开一个现有工作或开始一个新工作。将区域与 <区域名称> 匹配的工作之一标记为 已完成 以触发工作流。
说明
此工作流按计划运行。该工作流会自动识别任何区域设置中具有未验证翻译的键,根据这些键创建工作并启动它。此工作流配置要监控新键的项目 ID 以及用于创建工作的工作模板 ID。
添加到此操作的 JSON 需要遵循此语法示例:
{
"projectId":"f6dfee6466384379606b6158a410cd46", "jobTemplateId":"ea47c725dfdb894df2dea5902b1f0894"
}
用法
要使用此模板,请按照以下步骤操作:
当计划触发工作流时,会在工作列表中创建并启动一个新的工作。如果项目中没有未验证的键,工作流将停止,并且不会添加新的工作。