翻译记忆库 翻译记忆库 是以前翻译过的文本的数据库,是翻译工具的键组成部分。翻译记忆库由整个翻译片段或短语组成,而术语则是单个单词。
使用翻译记忆库的主要好处:
-
翻译记忆库允许重复使用翻译。这加快了翻译过程并降低了成本。
-
翻译记忆库有助于确保翻译的一致性。当客户有多个译员从事项目时,这一点非常重要。
-
翻译记忆库是项目或工作不可用时的长期备用术语。
TMS
在断句时,文本被拆分成更小的句段(通常是句子或标题)。当用户在编辑器中已确认该句段时,原始句段及其译文将作为一个翻译单位保存到翻译记忆库。
根据预翻译设置自动已确认的句段不会保存,因为它们已经存在于选定的翻译记忆库中,但上下文已添加到现有翻译记忆库中。
如果创建翻译记忆库并将其添加到现有项目,该项目的已确认句段将被添加到新翻译记忆库。强烈建议语言专家在进入另一句段之前确认他们投入的每一句段,以确保努力不会付诸东流。
翻译记忆库可以有多种译文语言,但只有一种原文/源语语言,可以同时用于多个项目。
虽然强烈建议使用翻译记忆库,但也有一些限制:
-
虽然翻译记忆库可以有多少译文语言或翻译记忆库中可以保存多少翻译单位没有具体限制,但非常大的翻译记忆库(数百万句段)会减慢搜索、预翻译或分析的性能,而且可能难以维护和编辑。
-
一个项目可以有多个 TMS,因此最好有几个规模较小、管理良好的 TMS,而不是一个大的 TMS。
-
每个工作流步骤最多可以为任何项目/语言对分配 10 个翻译记忆库。
Strings
翻译记忆库 翻译记忆库 是项目中使用的以前翻译过的文本的数据库,建议根据项目的默认语言在翻译内容时匹配结果。这加快了翻译过程,提高了文本和项目的一致性。
翻译记忆库是公司范围内的翻译工具,可以分配给不同的项目。否则,如果 none 个项目共享翻译记忆库,每个项目都将依赖于自己的本地翻译记忆库。
无需更新翻译记忆库,因为每次新翻译都会自动刷新。