作业和 .MXLIFF 文件可以导出为双语 .DOCX 文件并重新导入。此格式通常用于在重新导入文件之前进行轻微的更正。不建议用于翻译。双语 .DOCX 中已锁定的句段在文件重新上传时会被忽略。
双语 .DOCX 文件只能重新导入到最初下载的同一项目和工作中,因为文件中的每个句段都分配了特定于该工作的 ID。
双语 .DOCX 文件可以通过 作业表 通过 下载 和 工具 按钮生成和上传,或通过 编辑器 的 菜单生成和上传。
语言学家可以在 访问和安全设置 中被限制使用此功能。如果这些选项不可用,请联系您的管理员。
使用案例:
-
在文本编辑器中运行 拼写检查 而不是在 CAT 编辑器中。
-
将双语 .DOCX 文件传递给客户或其他喜欢在文本编辑器中工作的用户(作为 未清理 文档)。
-
仅上传双语 .DOCX 的一部分不直接支持,但有一个变通方法:
在双语 .DOCX 中删除不需要的行。确保表头保留在文件的开头。然后可以上传双语 .DOCX。
限制:
-
文本以宽而长的表格导出,不适合打印。
-
作业表 默认仅显示前 50 个作业,以防止较大项目的加载时间过长。如果需要一次查看超过 50 个作业,请在 URL 中添加
?max=150并重新加载页面。 -
请勿启用和使用 或修改格式(字体、颜色、高亮、间距等)。在粘贴来自外部源的内容时(一次最多1000个单元格),请使用 仅保留文本。
-
仅显示重复的第一次实例的翻译。在双语 .DOCX 文件的顶部会给出通知: 当一个段落被重复时,字体为浅灰色,您不需要翻译它。第二次及后续的重复段落用不同的翻译填充,并导出到双语 .DOCX 文件中并更新。
-
标签 不受保护。
-
在 RTL 语言(阿拉伯语、希伯来语)中,像
{2}的标签将被反转为<2{。为了在 Phrase 中获得正确的标签,RTL MS Word 文件中的标签必须是<2{单词}2>。 -
TM、TB 和 MT 不适用于双语 .DOCX 文件。
-
段落 不能被排序或过滤。
-
段落不能被确认(它们只能被上传,然后在 CAT 编辑器中确认)。
-
评论 是只读的。更改将不会被导入。
-
在使用多语言 .DOCX 文件跨工作移动内容时,双语表格最多可以有1000行。复制大段文本可能需要分部分进行。
-
在上传大型或大量修改的双语 .DOCX 文件之前,请下载文档的 .MXLIFF 版本作为本地备份。来自 .DOCX 或 .MXLIFF 文件的工作更新无法撤销。
双语 .DOCX 也可以使用来自第三方 PlusToyz 的 MS Word 宏重新格式化为 Trados 未清理的 .DOCX。