项目管理

分析(TMS)

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

分析计算选定文件中的字符和字数,并识别每个单词的平均字符、重复、非译元素、翻译记忆库匹配、内部模糊匹配和机器翻译匹配。分析还可以显示审校员所做的修改数量。

项目经理或管理员可以创建分析。不能允许语言专家运行自己的分析。供应商可以为共享的工作/项目创建分析。

某些 CAT 工具将分析称为统计信息。

组织分析由分析仪表盘提供。

由于不同国家使用的计费单位不同,有三种计算方法:

  • 字符 

    没有空格。

  • 字数 

    适用于在单词之间使用空格的语言——不包括中文、日语和泰语。

  •  

    1800 个字符(含空格)——与文件的实际页数无关。

字数统计

由于不同语言的计数方法不同,显示的字数可能与其他应用程序生成的字数不同。

  • 每个合并标记被替换为一个空格。

  • 其他标记已删除。

在使用空格分隔单词的语言中(例如,英语):

  • 包括+-,.的每个数字序列被替换为一个字符(使用正则表达式[+-]?[0-9]+([.,-]?[0-9]++)*+)。

  • 每个空格序列被替换为一个空格。

  • 句段开头和结尾的空格被删除。

  • 与空格不同的字符序列算作一个单词。

在不使用空格分隔单词的语言中(例如,日语):

  • 一些标点符号从文本中删除(使用正则表达式 [\u2000-\u206F\u2E00-\u2E7F\u3000-\u3004\u3006-\u301F\\p{P}])。

  • 句段被拆分为属于非空白 (NWS) 汉字、平假名、卡塔卡纳语和泰语脚本的字符序列和不属于这些脚本 (WS) 的字符序列。

  • 总字数 = (来自 NWS 的字数) + (来自 WS 的字数)。

  • WS 的字数与英语一样计算。

  • NWS 的字数是不含空格的字符数。

备注

来自 CJK 语言的字符既算作字符也算作单词。

创建分析

要创建分析,请执行以下步骤:

  1. 项目页面,选择一个或多个工作

  2. 单击分析

    分析窗口打开。

  3. 从下拉列表中选择一个类型

  4. 如果需要,请提供名称。

    • 可用于 Analysis 命名的宏:

      • {projectName}

      • {sourceLang}

        添加源语言

      • {targetLang}

        添加目标语言。如果分析多种语言,语言将是空的。

      • {userName}

        添加分配的语言专家或供应商的用户名。如果分配了多个语言专家,名称将为空。

      • {workflow}

      • {innerId}

      • {fileName}

        如果有更多文件/工作用于分析,{fileName 将为空。

  5. 选择分析选项。特别是:

    • 应用排除数字选项将影响字数统计,因为数字不会算作单词。

    • 包括内部模糊选项比较被分析工作中的句段在文件中的相似性,而不仅仅是将它们与翻译记忆库进行比较。

      如果选中单独内部模糊,内部模糊匹配将在新创建的分析中作为单独的类别显示。例如:

      包含 10 个源词的翻译工作包括以下句段,其中只有最后一个字符不同:

      • 我买了辆新车。

      • 我买了辆新车!

      如果 TM 中没有发现匹配,则默认分析将显示:

      IF 选项

      TM 类别:0%-49%

      TM 类别:95%-99%

      IF 类别:95%-99%

      禁用时包括

      10 字

      包括 IF 启用 + 分隔 IF 禁用

      5 字

      5 字

      包括 IF + 分隔 IF 已启用

      5 字

      5 字

  6. 单击分析

    一个或多个分析将被添加到列表中。

  7. 单击列表中的分析可在简单表格中查看或下载以在项目管理应用程序中呈现。

备注

创建分析时,可以在项目级别或设置 Setup_gear.png 下全局设置分析选项。

提供了三种分析类型:

默认分析

默认分析是在翻译之前对原文句段运行的标准分析。它提供了工作的基线分析,可用于译后编辑分析,以确定翻译该工作所付出的努力。此基线也用作为客户生成报价的依据。

将生成句段/单词/字符数的细目,如果用于项目,TM 匹配与非译元素匹配、内部模糊匹配和 QPS(如果启用)一起被识别。

翻译后运行默认分析会产生不正确的分析。

译后编辑分析

译后编辑分析在译文句段上运行,并表明编辑工作量;语言专家或校对人员需要编辑多少文本。译后编辑完成后运行。

当译员单击未翻译的句段时,当前最高的翻译记忆库匹配、机器翻译和/或非译元素匹配会为该句段保存并在译后编辑分析中使用。

译后编辑分析可以从任何工作流程步骤启动,计算为从可用原文(例如 TM/MT)插入的文本与句段译文中译后编辑结果的差值。

译后编辑分析将传统的翻译记忆库分析扩展到机器翻译和非译元素分析。

译后分析选项

译后编辑选项用于计算翻译记忆库(TM)、非译元素(NT)和机器翻译(MT)匹配所需的译后编辑工作量。

已启用分析TM译后编辑

  • 适用于低质量的翻译记忆库,其中包含需要译员编辑的高百分比匹配。

  • 表示翻译记忆库的译后编辑工作量。

  • 分析中仅包含 100% 匹配。上下文翻译记忆库 101% 匹配对计算没有影响。

已禁用分析 TM 译后编辑

  • 适用于高质量翻译记忆库,应尽量少编辑匹配以降低成本。

  • 表示 101% 和 100%。

  • 表示句段打开时提供给译员的翻译记忆库匹配(不是译员实际的译后编辑工作量)。

  • 表示机器翻译和非译元素进行译后编辑的工作量。

分析 NT/MT 译后编辑已启用

  • 如果 MT 或 NT 建议被接受而没有进一步编辑,它将在分析中显示为 100% 匹配。

  • 如果语言专家更改了机器翻译,匹配率会更低。算法与翻译记忆库模糊匹配得分计算方法相同。

  • 编辑 NT 将导致句段显示为 0-49% NT。

分析 NT/MT 译后编辑已禁用

  • 来自 MT/NT 的条目没有任何估计分数,将被视为 TM 0%-49% 匹配。它们将被语言专家标记为已翻译,而不考虑机器翻译。

  • QPSPhrase Language AI 匹配超过 75% 将在其各自匹配的 MT 列中。

原文更新前自动生成译后编辑分析

  • 分析已创建:

    • 每个更新的工作。

    • 为每个单独的提供商并分配给该相应的提供商。

  • 如果:

    • 未分配语言专家或供应商。

  • 分析统计已确认和已翻译的句段。

  • 分析遵循命名约定:

    • UpdateSource #{innerID}{工作流

  • 创建分析时将选择单位计数(原文)分析NT译后编辑分析TM译后编辑分析MT译后编辑

计数单位

  • source/target

    选择将在分析中显示的字数。译文字数可以大于原文字数。

    不影响匹配得分。

比较分析

适用于

  • 团队版、旗舰版和企业版(原)

联系销售人员解决许可问题。

比较分析功能仅适用于具有工作流步骤的项目。它将在句段级别比较不同工作流步骤中的两个文件版本,并分析两个版本有何不同。如果没有项目特定的分析设置,则使用默认设置,可能会导致报告不正确。

示例

翻译和审校步骤之间的比较通过识别翻译在审校步骤中有多大变化来表明审校人员的实际工作量。

分析可以在多个工作上运行,并可以以两种方式分组:

  • 按提供商分析 

    • 适用于分配给不同语言专家或供应商的工作很多的项目。用于:

      • 创建单独的分析,其中包含分配给各个语言专家或供应商的文件。

      • 将分析分配给提供商,使其译员/供应商能够看到分析。

      如果净费率方案应用于提供商,它将被预选为一个选项。

  • 按语言分析 

    • 如果一个项目包含多种目标语言,则可以批量运行所有文件的分析,为每种单独的语言创建单独的分析。

      要按语言分析,请执行以下步骤:

      1. 从项目页面,选择所有工作文件。

      2. 单击分析

        将打开“分析”窗口。

      3. 保持默认设置并选择“按语言分析”。

      4. 单击分析

        工作分析按语言编写。

分析重新计算

如果用于分析的源文件被更新,它将在分析表中被标记为过时的 yellow_warning.jpg

重新计算应用用于原始分析的设置。

供应商不得重新计算买方创建的分析。

要使用新的源文件重新计算,请执行以下步骤:

  1. 选择过时的分析

  2. 单击重新计算

    重新计算分析窗口打开,直到重新计算被处理。关闭时,重新计算完成并清除过时的指标。

自定义分析视图

可以在分析表中显示/隐藏句段字符百分比编辑时间 列也可用于编辑后分析,并指示编辑一个句段所花费的秒数。

下载分析

要下载分析,请执行以下步骤:

  1. 单击下载以显示下拉菜单并选择:

    • CSV(逗号分隔值),有或没有字符,可用电子表格应用程序读取。

    • LOG(类似于SDL Trados格式),大多数项目管理应用程序都可以读取。

    • JSON(JavaScript 对象注释),轻量级数据交换格式。

    只有以 JSON 格式下载的分析才会包括每种匹配类型的 NT、MT、TM 和内部模糊 (IF) 数据细目。 

  2. 选择文件类型触发下载。

这些文件可以导入大多数项目管理软件系统。

应用净利率方案

您可以在分析中对单词/字符/页面应用折扣。折扣后的翻译量会立即计算出来,并直接显示在净翻译率 行的分析中。

要从分析中删除净利率方案,请将“应用净利率”按钮旁边的字段留空。

当净利率方案应用于分析时,带有分析的下载文件显示每个匹配类别中的加权字数。

将分析分配给提供商

要将分析分配给提供商,请执行以下步骤:

  1. 从列表中选择一个分析,然后单击编辑

    编辑页面打开。

  2. 从下拉列表中选择提供商。

  3. 单击保存

    该分析将在译员门户上提供给分配的提供商。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.