语言专家的角色是译员、审校或校对。工作由项目经理分配给语言专家。收到通知后,语言专家可登录语言专家页面接受并完成任务。语言专家还可以被分配到某一具体的工作流步骤。
该角色专为翻译公司外部的自由译员设计,没有任何项目管理权限。项目经理创建新语言专家时,语言专家会收到一封自动发送的电子邮件,其中包含用户名和设置密码的说明。
如果不熟悉项目经理的任务,请参阅《快速入门指南》。
语言专家用户权限一般涉及使用和修改翻译资源的能力。和用于计算报价。权限由管理员或项目经理设置。
要设置语言专家用户权限,请参照以下步骤:
当译员在具有某些语言和特定项目元数据的项目中完成至少一项工作时,此类信息将作为关联性保存到译员的个人资料中。
参考关联性信息,项目中的工作可以分配给最相关的服务商。与语言对和项目元数据的匹配越好,系统自动为每个服务商计算的关联性分数就越高。关联性最高的服务商在创建工作时将会被优先推荐,因为他们最有可能在之前的任务中翻译过类似内容。
要设置语言专家关联性,请参考以下步骤:
项目经理可以通过编辑所需的工作在相关项目页面中将语言专家分配给一个或多个工作。
专供语言专家管理被分配工作的页面。
语言专家页面功能:
-
接受翻译工作。
-
在CAT Web Editor中翻译工作。
-
下载双语MXLIFF文件以在CAT Desktop Editor中开始翻译。
-
查看字数分析,包括净计费率(如果适用)。
-
将多个文件合并为一个文件。
-
将翻译工作标记为译员已完成。
-
搜索和编辑与其工作相关的术语库。
项目经理可以将语言专家个人资料设置为无工作时自动停用。分配了新工作后,个人资料将自动重新激活。
项目经理可以制定严格的质量保证规则,强制要求语言专家进行QA检查,并在工作完成之前解决所有发现的问题。
项目经理可以限制较高的工作流步骤在前一步骤完成之前开始。这将不允许语言专家打开工作。如果工作被拆分,可能会收到关于审查工作的电子邮件通知,但所有拆分后的工作必须完成后才能进入下一个步骤。
工作视图
分配给语言专家的翻译工作以表格形式呈现,表格中有接受按钮和筛选选项。工作相关信息按列呈现,用户可以用来对工作进行排序。用户可以自定义和保存列。如果语言专家从工作中被移除,该工作将不会出现在列表中。
在工作视图中,语言专家可以:
-
更改工作状态。
-
单击工作名称在CAT Web Editor中打开工作。
-
单击项目名称打开项目并访问项目的所有工具,如下载文件、预翻译、查看分析、翻译记忆库、术语库等。
-
筛选工作列表。
项目视图
与语言专家相关的项目以可排序的列表形式呈现。
单击项目查看项目详细信息:
当语言专家更改工作状态时,如果在项目设置中启用,将根据电子邮件模板向其项目经理发送电子邮件通知。
翻译记忆库视图
已直接与语言专家共享的翻译记忆库以及当前分配工作中的共享翻译记忆库将被列出。项目经理可将共享翻译记忆库设置为可编辑或只读。
筛选选项
-
所有
-
当前和过去的所有工作。
-
将显示所有项目。
-
-
已接受的工作
-
已被语言专家接受但尚未完成的翻译工作。
-
至少一个工作状态为已接受,且无新建或已发邮件状态的项目。
-
-
已完成的工作
-
标记为译员已完成的翻译工作。一旦设置为已完成,语言专家就不能再编辑工作,但仍可以只读打开。语言专家仍然可以在标记为已完成的工作中添加或回复对话中的备注。
-
所有由语言专家完成或交付的项目。
-
-
新工作
-
显示语言专家尚未接受的工作。状态栏可用于接受或拒绝翻译工作。
-
至少有一项工作为新建或已发邮件状态的项目。
-