翻译

本地化工作流(字符串)

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

如果您是第一次为项目本地化字符串,这将是一个典型且推荐的工作流程:

  1. 使用以下方法之一添加新的源翻译和键:

    • 使用键管理将新键添加到项目中,并提供默认翻译。

    • 通过文件上传添加键(CLI)。

    • 通过API添加键。

  2. 一旦新的源翻译或键被添加到项目中,翻译人员就开始工作,将内容翻译成支持的语言。

  3. 下载翻译。

    • 以所需格式从应用程序下载翻译。

    • 通过API或CLI下载文件。

  4. 合并冲突

    未尝试解决合并冲突,但下载的翻译是项目中最新版本。避免在本地(Phrase外部)翻译键,以避免合并冲突,并确保团队成员访问最新翻译。

  5. 通过应用程序发布新翻译。

    在生产环境中无需与Phrase连接。在生产中调用API以检索本地化数据并不推荐。

    将接收到的本地化文件视为代码存储库或项目中的其他文件:

    1. 将它们检查到版本控制中。

    2. 对应用程序进行测试(如果可用)。

    3. 正常部署和发布软件。

如果需要更复杂和定制的工作流程,可以使用短语编排器构建这些工作流程。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.