如果是首次为项目本地化 Strings,这是一个典型且推荐的工作流:
-
使用以下方法之一添加新的原文/源语翻译和键:
-
一旦新的原文/源语翻译或键被添加到项目,译员就会开始工作,以便将内容翻译成支持的语言。
-
下载翻译。
-
以所需格式从应用程序下载翻译。
-
通过 API 或 CLI 下载文件。
-
-
合并冲突
不会尝试解决合并冲突,但从项目下载的是翻译的最新版本。避免在本地(Phrase 之外)翻译键,以避免合并冲突并确保 Team 成员访问的是最新的翻译。
-
随应用程序发布新翻译。
在生产环境中无需连接到 Phrase。不建议在生产环境中调用 API 来检索本地化数据。
像对待代码存储库或项目中的任何其他文件一样对待收到的本地化文件:
如果需要更复杂和定制的工作流,可以使用 Phrase Orchestrator 构建这些工作流。