翻译记忆库 (TMS)

优化翻译记忆库匹配 (TMS)

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

对于 导入的工作,可以使用 文件导入 设置中的 翻译记忆库匹配上下文和优化 选项,进一步优化翻译记忆库匹配。这些选项也可以在主 项目设置<4>中进行设置:

  • 上一个或下一个句段上下文为 101%

    如果上下文在之前 下一个句段中匹配,它将被提供为 101% 匹配。默认设置要求之前和下一个句段都必须匹配。

  • 略过标签元数据(默认启用)

    如果工作中的标签元数据与翻译记忆库中的标签元数据不同,则该差异将被忽略。工作原文句段中的标签元数据将自动添加到工作的译文句段中。这也影响 重复项<1>的定义方式。

    例如:

    如果原文文件包含标签 {%1},而新原文包含 {%d}=>,则形式上的差异将被忽略。

  • 多个 101% TM 匹配罚分 1%

    当发现多个具有不同译文(翻译)的 101% 匹配时,所有 101% 匹配项将显示为 100%,并带有指示惩罚的箭头。

    • 预翻译

      如果预翻译阈值设置为 101%,则具有多个匹配项的句段将不会被预翻译。

    • 分析 中:

      具有多个 101% 匹配项的句段将被计为 100% 匹配项。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.