翻译记忆库 (TMS)

Optimize Translation Memory Matches (TMS)

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

翻译记忆库匹配可以通过导入的工作进一步优化,使用TM匹配上下文和优化选项在文件导入设置中。这些选项也可以在主项目设置中进行设置:

  • 上一个或下一个句段上下文为 101%

    如果上下文在前一个下一个句段中匹配,则将其作为101%匹配提供。默认情况下需要前一个和下一个句段都匹配。

  • 略过标签元数据(默认启用)

    如果工作中的标签元数据与TM中的标签元数据不同,则差异将被忽略。工作原始句段的标签元数据将自动添加到工作的翻译句段中。这也影响重复的定义。

    例如:

    如果源文件包含标签{%1}而新源有{%d}=>,则正式差异将被忽略。

  • 多个 101% TM 匹配罚分 1%

    当找到多个不同目标(翻译)的101%时,所有101%匹配将显示为100%,并用箭头表示惩罚。

    • 预翻译

      如果预翻译阈值设置为101%,则具有多个匹配的句段将不会被预翻译。

    • 分析中:

      具有多个101%匹配的句段将被计算为100%匹配。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.