Phrase TMS

Phrase TMS Releases 2026

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Tip

Klikněte na Sledovat/Nové články a komentáře na úrovni oddílu (od úrovně článku nahoru), abyste dostávali oznámení o vydání nových poznámek.

follow_CATweb_RN.gif

Dřívější poznámky k verzi naleznete v archivu.

Nejnovější změny v rozhraních API, sadách SDK a vývojářských Nástroje Phrase naleznete v Phrase Developer Hub.

v26.9 - 12. května 2026

Opravené chyby

  • Projektoví manažeři s požadovanými oprávněními nemohli přidat glosář k šabloně projektu. To bylo opraveno.

  • Příslušné glosáře pro norštinu se při vyhledávání podle norských jazykových kódů nezobrazovaly, a naopak. To bylo opraveno.

  • Dodavatelé nemohli vytvářet úlohy ve sdílených projektech, pokud byla použita Vlastní pravidla segmentace. To bylo opraveno.

  • Některým APC chyběly protokoly historie na jejich stránce Historie, přestože protokoly existovaly. To bylo opraveno.

  • Stránka nastavení importu souborů pro soubory .XML nezobrazovala prvky a atributy, které měly zaškrtnuto importovat vybrané. To bylo opraveno.

  • Služba MT se při úpravě projektu nebo šablony zobrazovala jako předem vybraná, ale tato volba nebyla po přidání nového cílového jazyka uložena. To bylo opraveno.

  • Výstup ChatGPT někdy obsahoval obsah podobný výzvě namísto pouhého strojově přeloženého obsahu. To bylo opraveno.

  • Dodavatel 2 přiřazený ke sdíleným úlohám dodavatelem 1 nemohl vidět TM a glosáře přiřazené k projektu dodavatelem 1. To bylo opraveno.

  • Projektoví manažeři s právy upravovat a importovat v glosářích nemohli upravovat nebo importovat termíny. To bylo opraveno.

  • Analytický hlavní panel využití umělé inteligence zobrazoval chybovou zprávu namísto zobrazení údajů o využití. To bylo opraveno.

  • Opětovný import zdrojového souboru z Google Drive nastavil většinu segmentů na nepotvrzeno, i když v těchto segmentech nedošlo k žádným změnám. To bylo opraveno.

v26.8 - 28. dubna 2026

Nové funkce a vylepšení

  • Pro zvýšení ochrany osobních údajů a zabezpečení budou uživatelské účty, které již nejsou spojeny s žádnou organizací, nyní automaticky naplánovány k odstranění po 30denní ochranné lhůtě.

  • Uživatelé, kteří ztratí přístup ke všem produktům Phrase, jsou nyní automaticky naplánováni k anonymizaci po 12 měsících. Administrátoři platformy obdrží e-mailové upomínky 7 dní po odebrání přístupu a 30 dní před anonymizací, zatímco členové platformy nejsou informováni. Odznak na stránce Uživatelé označuje účty naplánované k anonymizaci.

  • Bodování shody TM bylo upraveno tak, že asymetrické shody obalových tagů jsou sníženy ze 100 % na 99 % částečná shoda, což zabraňuje automatickému použití nebezpečných struktur tagů během předpřekladu.

Opravené chyby

  • Některé překladové paměti nebylo možné přidat do šablon projektů při použití určitých kombinací norského jazyka. To bylo opraveno.

  • Názvy souborů ke stažení zobrazovaly pouze podtržítka namísto japonského názvu zakázky při použití Stáhnout náhled cíle. To bylo opraveno.

  • Zakázky na druhé stránce projektu se nenačítaly a místo toho zobrazovaly chybovou zprávu. To bylo opraveno.

  • Nové šablony projektů nepřijímaly dynamické pojmenování a místo toho zobrazovaly chybovou zprávu. To bylo opraveno.

  • Sekce Překladové paměti v průvodci šablonou projektu byla při přidávání nových fází pracovního postupu vymazána, namísto zachování stávajících přiřazení. To bylo opraveno.

  • Kliknutí na odkaz zakázky z postranního panelu Nedávné otevřelo stránku projektu bez předfiltrované zakázky. To bylo opraveno.

  • Projektoví manažeři nemohli filtrovat projekty podle klienta a seznam klientů se nezobrazoval podle očekávání. To bylo opraveno.

  • Nové šablony projektů nebylo možné uložit, pokud nebylo vyplněno pole Název projektu, na rozdíl od klasického zobrazení, kde to nebylo vyžadováno. To bylo opraveno.

  • Částky netto v zobrazení analýza zobrazovaly nesprávné hodnoty, pokud bylo přiřazeno schéma pro sazbu netto. To bylo opraveno.

  • Při vytváření projektu ze šablony mohlo odebrání a opětovné přidání cílových jazyků vybrat nesprávný MT profil pro tyto jazyky. To bylo opraveno.

  • Sdílené zakázky zobrazovaly v šabloně přiřazení nesprávnou fázi a poskytovatele, i když ke správnému přiřazení došlo na pozadí. To bylo opraveno.

  • Import uživatelů Phrase Portal prostřednictvím nahrání souboru nefungoval, a to ani při pokusu o import jednoho uživatele. To bylo opraveno.

  • Sestavy LQA zobrazovaly stejného poskytovatele pro překlad i revizi, pokud byla zakázka v pracovním postupu rozdělena. To bylo opraveno.

v26.7 - 14. dubna 2026

Opravené chyby

  • Stránka protokolu APC Historie se načítala velmi pomalu a někdy nereagovala, filtry se nezobrazovaly a protokoly chyběly. To bylo opraveno.

  • Při použití stylistických příruček chyběla podpora pro moderní arabštinu a některé projekty s nerozpoznanými kódy jazyků mohly způsobit chyby namísto zobrazení užitečné zprávy. To bylo opraveno.

  • Porovnat analýzu ze staršího uživatelského rozhraní se nezdařilo při výběru fáze pracovního postupu k porovnání. To bylo opraveno.

  • Hodnoty vlastního pole nebyly při vytváření projektu ze šablony projektu použity. To bylo opraveno.

  • Počet enginů pro strojový překlad zobrazený v nastavení projektu neodpovídal skutečnému počtu povolených pro každý MT profil. To bylo opraveno.

  • E-mail o další fázi připravena byl odeslán před e-mailem o přidělené zakázce, což mohlo být pro překladatele matoucí. To bylo opraveno.

  • Filtry vlastník a vytvořil v klasickém zobrazení projektu nefungovaly podle očekávání. To bylo opraveno.

  • Nastavení pracovního postupu, která byla povolena v klasickém zobrazení šablony projektu, se v novém zobrazení šablony projektu jevila jako zakázaná. To bylo opraveno.

  • Filtr poskytovatel v tabulce zakázek nefungoval podle očekávání. To bylo opraveno.

  • Vlastní pole projektu nebyla dodavatelům ve sdílených projektech viditelná, i když měla být. To bylo opraveno.

  • Překladové paměti se v průvodci šablonou projektu nezobrazovaly. To bylo opraveno.

  • Účty překladatelů s vypnutou možností povolit MT mohly stále používat akci předpřeložit. To bylo opraveno.

  • Staženým dokončeným souborům v prohlížeči Safari na systému macOS chyběla přípona souboru a zobrazovaly se jako „getCompletedfile“ namísto zachování původního názvu. To bylo opraveno.

  • Přidávání nových termínů ke stávajícím konceptům v glosáři prostřednictvím importu .XLSX nebylo možné, pokud nebyl zahrnut sloupec TID, a to i v případě, že dříve nebyl vyžadován. To bylo opraveno.

  • Doplňky, které již byly povoleny, se v pokladně stále zobrazovaly jako položky k zakoupení, což zvyšovalo celkovou cenu nad rámec toho, jaká by měla být. To bylo opraveno.

  • Stejný sloupec nebylo možné nastavit jako zdroj i cíl ve vícejazyčných souborech Excel, což bránilo přepisování původního obsahu překlady. To bylo opraveno.

  • Některé znaky se v souborech .XLSX nezobrazovaly správně. To bylo opraveno.

v26.6 - 31. března 2026

Nové funkce a vylepšení

  • Phrase Portal: Nyní je možné pro každou organizaci vytvořit maximálně 21 portálů.

Opravené chyby

  • Hodnoty vlastního pole nebyly při vytváření projektu ze šablony projektu použity. To bylo opraveno.

  • Překladatelé viděli chybu Nemáte oprávnění k přístupu k této zakázce při pokusu o otevření přidělených zakázek. To bylo opraveno.

  • Některá stará, nepoužívaná data pro APC a služby nebyla z databáze vyčištěna podle očekávání. To bylo opraveno.

  • Stav zakázky nebyl v pracovním postupu vždy aktualizován na ODESLÁNO E-MAILEM podle očekávání. To bylo opraveno.

  • Překlad textu pomocí Phrase Language API odstraňoval mezery po sekvencích speciálních znaků, jako je \\r\\n, v překladech. To bylo opraveno.

v26.5 - 17. března 2026

Nové funkce a vylepšení

K dispozici od 18. března 2026

  • Stylistické příručky (Program včasného přístupu)

    Stylistické příručky pro konkrétní jazyk lze nyní nahrávat a spravovat v Phrase Platform a připojovat k projektům v TMS, Strings a Studio. Překladatelé a revizoři mohou otevřít původní stylistickou příručku přímo v editoru, zatímco MT Optimize a AI překladový agent používají reprezentaci optimalizovanou pomocí umělé inteligence, aby důsledněji dodržovali hlas značky, tón a požadavky na cílovou skupinu a pomohli omezit přepracování.

  • Profily kvality

    Znovu použitelné profily kvality lze nyní vytvářet v Phrase Platform kombinací vlastních kontrol umělé inteligence do jediného vyhodnocení úspěšnosti/neúspěšnosti pro každý segment. Tyto profily lze použít v nastavení předpřekladu TMS k automatickému uzamčení segmentů, které splňují definovaná kritéria kvality. Neúspěšné kontroly se zobrazují v CAT Web Editoru, což pomáhá identifikovat segmenty, které mohou vyžadovat revizi, a zároveň umožňuje týmům vyhnout se post-editaci tam, kde je to vhodné.

  • Upozornění na poznatky se nyní generují, když se odhaduje, že AI překladový agent překoná aktuálně nakonfigurované MT enginy pro konkrétní jazykový pár. Tato upozornění zdůrazňují příležitosti ke zlepšení kvality překladu a efektivity post-editace na základě údajů o nedávné aktivitě.

Opravené chyby

  • .XLSX soubory s určitým nastavením regulárních výrazů nebylo možné importovat, přestože dříve fungovaly. To bylo opraveno.

  • Některé značky chyběly v dokončených souborech MS Excel, i když se správně zobrazovaly v CAT Web Editoru a náhledu. To bylo opraveno.

  • Import vícejazyčného .CSV souboru selhával po 24 hodinách kvůli problému s časovým limitem. To bylo opraveno.

  • Některé úlohy projektu byly v spojeném zobrazení nedostupné. To bylo opraveno.

  • Nepodporované nebo neplatné soubory Excel mohly způsobit chyby zpracování namísto toho, aby byly odmítnuty s jasným chybovým hlášením. To bylo opraveno.

  • Názvy souborů byly při exportu oříznuty na posledním lomítku nebo zpětném lomítku, takže se zobrazila pouze část názvu. To bylo opraveno.

  • Phrase Language AI vynechávala konce řádků při použití určitých překladových enginů. To bylo opraveno.

  • Některé analýzy se shodami strojového překladu selhaly u určitých jazyků kvůli nepodporovanému nastavení DeepL. To bylo opraveno.

  • Phrase Next GenMT vracel během předpřekladu text podobný výzvě (promptu) namísto překladu. To bylo opraveno.

  • Import vícejazyčných .XLSX souborů selhal s interními chybami. To bylo opraveno.

v26.4 - 3. března 2026

Opravené chyby

  • Návrhy MT z Mirai (vlastní nástroj) se v CAT Web Editoru pro jazykový pár en-us > ja-jp nezobrazovaly. To bylo opraveno.

  • Vlastní nástroje Microsoft Translator zobrazovaly chyby Jazykový pár není podporován pro jazykové páry, které by měly fungovat, jako například angličtina do velštiny. To bylo opraveno.

  • Při překladu do korejštiny pomocí Google Translate se vedle značek objevovaly chybějící mezery a nesprávně umístěné znaky. To bylo opraveno.

  • Spuštění QA na projektech s přiřazeným určitým glosářem trvalo extrémně dlouho. To bylo opraveno.

  • Seznam souborů v Tridion mohl někdy způsobit chybu a nenačíst se, pokud soubor chyběl nebo pokud existovaly duplicitní soubory. To bylo opraveno.

v26.3 - 17. února 2026

Nové funkce a vylepšení

K dispozici od 23. února 2026

  • Vylepšené prostředí správy uživatelů je nyní k dispozici v Phrase Platform, což vlastníkům a správcům platformy umožňuje spravovat přístup uživatelů a role napříč všemi aplikacemi Phrase ze stránky Uživatelé platformy.

    Správci mohou pozvat uživatele, přiřadit role specifické pro produkt a přidat nebo odebrat přístup k jednotlivým aplikacím, aniž by to ovlivnilo ostatní oprávnění.

    users_page.jpeg
    manage_product_access.jpeg

Opravené chyby

  • APC: Někdy byly z konektoru Tridion Docs vytvořeny duplicitní projekty, i když se ve zdrojových souborech nic nezměnilo. To bylo opraveno.

  • Kliknutí na zakázku na vyhledávací stránce poskytlo odkaz pouze s projektem, bez použitých filtrů. To bylo opraveno.

  • Šablony projektů ukládaly informace o glosáři (TB) z odebraných jazyků. To bylo opraveno.

  • Po importu určitých souborů kontextový náhled zobrazoval v cílovém textu duplicitní a smíšená slova. To bylo opraveno.

  • Předpřeložit se někdy zaseklo a zakázky se nepodařilo předpřeložit. To bylo opraveno.

v26.2 - 3. února 2026

Nové funkce a vylepšení

  • Vylepšení uživatelského rozhraní na stránce Šablony projektů:

    • Aktualizované výchozí sloupce s volitelnou viditelností sloupců a perzistencí pro každého uživatele

    • Přidáno trvalé přeuspořádání sloupců

    • Přidáno vyhledávání podle názvu šablony projektu

    • Povoleno otevírání šablon projektů v nové záložka prohlížeče

    • Vylepšeny čipy cílový jazyk o zkracování a prohledávatelný úplný seznam

  • Správci portál zadavatele mohou nyní koncovým uživatelům zobrazit popis portálu. Pokud je popis k dispozici, v záhlaví portálu se zobrazí tlačítko Popis Information. Kliknutím na něj se otevře boční panel zobrazující název a popis portálu.

  • K dispozici od 30. ledna 2026

    Představen nový editor profilových obrázků v nastavení profilu Phrase Platform. Uživatelé mohou nahrát Vlastní obrázek nebo vygenerovat avatar s iniciálami a piktogramem. V důsledku této aktualizovat:

    • Úpravy profilového obrázku jsou z TMS odstraněny. Uživatelé, kteří se pokusí Upravit svůj profilový obrázek, jsou přesměrováni do nastavení profilu na Platformě.

    • API pro nahrát profilového obrázku v TMS je zastaralé.

Opravené chyby

  • APC:

    • Akce Selective Force Import nefungovala při monitorování podsložek. To bylo opraveno.

    • Provedení akce Selective Force Import vedlo k chybové zprávě upozorňující na to, že složka byla smazána. To bylo opraveno.

    • Úlohy nebyly rozpoznány při monitorování zadaných souborů. To bylo opraveno.

  • portál zadavatele zůstal po odeslání zaseknutý na načítání, přestože projekt byl úspěšně vytvořen. To bylo opraveno.

  • Některé projekty nebyly nastaveny na Dokončeno, i když byla nastavení automatizace stavu projektu povolena. To bylo opraveno.

  • Japonský text byl na stránce portál zadavatele zkomolený. To bylo opraveno.

  • import .DOCX souborů obsahujících určité vložené struktury skrytého textu selhával. To bylo opraveno.

  • CDATA ukončující tag ]]> vložený v CAT Editoru se v dokončeném souboru nezobrazil. To bylo opraveno.

  • Portal uživatel nemohl stáhnout zkontrolováno soubor kvůli chybě 403. To bylo opraveno.

  • Import .XLIFF 1.2 files náhodně selhával s validační chybou. To bylo opraveno.

  • Google Translate MT nástroj vyhazoval chybu Bad language. To bylo opraveno.

v26.1 - 20. ledna 2026

Nové funkce a vylepšení

  • Nadcházející změny ve zpracování dat v Phrase analytika a Phrase Data vstoupí v platnost 28. ledna. V souladu s našimi interními zásadami ukládání dat se jakýkoli text zadaný zákazník z trvale smazaný obsah neobjevuje v Phrase analytika. Trvale smazaný obsah je nahrazen Deleted. Všechny číselné hodnoty, data, časová razítka a datové typy boolean z trvale smazaný obsah zůstávají k dispozici. To zajišťuje, že historické KPI, trendy a agregační předpovědi zůstanou v průběhu času konzistentní.

Opravené chyby

  • Přepočet analýz obsahujících null job_part in analyse_job selhával. To bylo opraveno.

  • Globální nastavení analýza se neukládalo. To bylo opraveno.

  • Nebylo možné otevřít šablona projekt v nové záložce. To bylo opraveno.

  • zh-HANT-TW štítek překážel v zobrazení termínů. To bylo opraveno.

Have you come across any bugs?

Thank you for letting our Support team know.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.