Automatizace

Common Translation Interface (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • Edice Business a Enterprise

Kontaktujte prodejce s licenčními otázkami.

K dispozici pro

  • Edice Ultimate a Enterprise (starší)

Kontaktujte prodejce s licenčními otázkami.

COTI je rozhraní vyvinuté společností DERCOM (Asociace německých výrobců autorských a redakčních systémů) pro výměnu dat mezi autorskými a překladovými systémy.

Je podporována integrace COTI na úrovni 2.

Aby jej Phrase mohl používat, musí v redakčním systému (CMS) existovat balíček COTI. Další informace naleznete v dokumentaci DERCOM.

Nastavit sledování CMS

Složka pro výměnu exportovaných souborů COTI musí být připojena k podporovanému konektoru, aby bylo možné vytvořit projekt COTI.

Chcete-li nastavit složku, postupujte takto:

  1. Nakonfigurujte požadovaný konektor online úložiště.

  2. Na stránce Nastavení Setup_gear.png přejděte dolů do oddílu Automatizace.

  3. Klikněte na vytvoření projektu COTI.

    Otevře se stránka pro vytvoření projektu COTI.

  4. Klikněte na Nový.

    Otevře se stránka Vytvořit.

  5. Zadejte název projektu.

  6. Klepněte na tlačítko Vybrat vzdálenou složku.

    Vyberte požadovanou složku z požadovaného úložiště.

  7. Klikněte na OK.

    Zadaná složka je zaškrtnuta pro potřebné podsložky COTI. Pokud nejsou nalezeny, zobrazí se varování.

  8. Nastavit frekvenci.

  9. Zadejte další nastavení a určete e-mailové šablony.

  10. Klikněte na Uložit.

    Projekt bude přidán do seznamu.

Stahování archivů COTI a vytváření projektů

Když je ve složce Exchange detekován nový soubor COTI, Phrase jej automaticky stáhne a analyzuje. Pokud bude rozpoznán jako platný archiv COTI, bude vytvořen nový projekt.

Zkontrolujte v editoru, zda je soubor COTI naimportován správně.

Pokud je ve webovém CAT web editoru problém, vytvořte šablonu projektu a upravte nastavení importu. Vlastnosti projektu (např. zdrojový a cílový jazyk) jsou definovány v souboru COTI. Soubor obsahuje metadata, která jsou extrahována a použita k nastavení projektu.

Počet zakázek v projektu závisí na počtu přeložitelných souborů v archivu COTI. Může také obsahovat referenční soubory připojené k projektu, které nejsou přeložené.

Překlad souborů COTI

Soubory lze přeložit ručně nebo pomocí předpřekladu s překladovou pamětí a shod ze strojového překladu.

Po dokončení se původní archiv COTI automaticky obnoví s přeloženými soubory. Archivní soubor je ve formátu zip s příponou .coti.

Hotový archiv COTI je poté nahrán zpět do složky exchange. CMS toto nahrání detekuje, rozbalí archiv COTI a importuje překlad.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.