Tip
Klikněte na Sledovat/Nové články a komentáře na úrovni oddílu (od úrovně článku nahoru), abyste dostávali oznámení o nových verzích.
Dřívější poznámky k verzi naleznete v archivu.
Pro nejnovější změny v API, SDK a vývojářských nástrojích Phrase, viz Phrase Developer Hub.
Opravené chyby
-
Projektoví manažeři s požadovanými oprávněními nemohli přidat glosář k šabloně projektu. To bylo opraveno.
-
Relevantní glosáře pro norštinu se nezobrazovaly při hledání podle norských jazykových kódů a naopak. To bylo opraveno.
-
Dodavatelé nemohli vytvářet úkoly v sdílených projektech, když byly použity vlastní segmentační pravidla. To bylo opraveno.
-
Některé APC postrádaly historické záznamy na své stránce, i když záznamy existovaly. To bylo opraveno.
-
Stránka pro .XML soubory nezobrazovala prvky a atributy, které měly zaškrtnuto . To bylo opraveno.
-
MT služba byla zobrazena jako předvybraná při úpravě projektu nebo šablony, ale tato volba nebyla uložena po přidání nového cílového jazyka. To bylo opraveno.
-
Výstup ChatGPT někdy obsahoval obsah podobný výzvám místo pouze strojově přeloženého obsahu. To bylo opraveno.
-
Dodavatel 2 přiřazený k sdíleným úkolům dodavatele 1 nemohl vidět TMs a TBs přiřazené k projektu dodavatelem 1. To bylo opraveno.
-
Projektoví manažeři s právy upravovat a importovat v glosářích nemohli upravit nebo importovat termíny. To bylo opraveno.
-
Analytický hlavní panel zobrazoval chybovou zprávu místo zobrazení dat o používání. To bylo opraveno.
-
Znovuimportování zdrojového souboru z Google Drive nastavilo většinu segmentů na nepotvrzeno, i když v těchto segmentech nebyly žádné změny. To bylo opraveno.
Nové funkce a vylepšení
-
Aby se zvýšila ochrana soukromí a bezpečnost dat, budou účty uživatel, které již nejsou spojeny s žádnou organizací, nyní automaticky naplánovány na smazání po 30denní lhůtě.
-
Uživatelé, kteří ztratí přístup ke všem produktům Phrase, budou nyní automaticky naplánováni na anonymizaci po 12 měsících. Platformní administrátoři dostávají e-mailové připomínky 7 dní po odebrání přístupu a 30 dní před anonymizací, zatímco členové platformy nejsou informováni. Odznak na stránce označuje účty naplánované na anonymizaci.
-
Skóre shody TM bylo upraveno, takže asymetrické shody wrapper-tag jsou sníženy z 100 % na 99 % částečná shoda, což zabraňuje nebezpečným strukturám tagů, aby byly automaticky aplikovány během předpřekladu.
Opravené chyby
-
Některé překladové paměti nemohly být přidány do šablon projektů při použití určitých norských jazykových kombinací. To bylo opraveno.
-
Názvy souborů ke stažení ukazovaly pouze podtržítka místo japonského job názvu při použití . To bylo opraveno.
-
Zakázky na druhé stránce projektu se nenačítaly a místo toho se zobrazila chybová zpráva. To bylo opraveno.
-
Nové šablony projektů nepřijímaly dynamické pojmenování a místo toho se zobrazila chybová zpráva. To bylo opraveno.
-
Sekce v průvodci šablonami projektů byla vymazána při přidávání nových kroků pracovního postupu, místo aby si uchovala stávající přiřazení. To bylo opraveno.
-
Kliknutí na odkaz zakázky z postranního panelu otevřelo stránku projektu bez předem filtrované zakázky. To bylo opraveno.
-
Projektoví manažeři nemohli filtrovat projekty podle a seznam klientů se nezobrazoval podle očekávání. To bylo opraveno.
-
Nové šablony projektů nemohly být uloženy, pokud nebylo vyplněno pole , na rozdíl od klasického zobrazení, kde to nebylo vyžadováno. To bylo opraveno.
-
Čisté sazby v analýze se zobrazovaly s nesprávnými hodnotami, když byla přiřazena schéma pro sazbu netto. To bylo opraveno.
-
Při vytváření projektu ze šablony mohlo odstranění a opětovné přidání cílových jazyků vybrat nesprávný MT profil pro tyto jazyky. To bylo opraveno.
-
Sdílené zakázky ukazovaly nesprávný krok a poskytovatele v šabloně přiřazení, i když správné přiřazení proběhlo na pozadí. To bylo opraveno.
-
Import uživatelů Phrase Portal prostřednictvím nahrání souboru nefungoval, i když se pokusili importovat jediného uživatele. To bylo opraveno.
-
LQA zprávy ukazovaly stejného poskytovatele pro překlad i revizi, když byla zakázka rozdělena v pracovním postupu. To bylo opraveno.
Opravené chyby
-
Stránka protokolu APC se načítala velmi pomalu a někdy byla neodpovídající, s filtry, které se nezobrazovaly, a chybějícími protokoly. To bylo opraveno.
-
Podpora pro moderní arabský jazyk chyběla při používání stylových příruček, a některé projekty s neuznanými jazykovými kódy mohly způsobit chyby místo zobrazení užitečné zprávy. To bylo opraveno.
-
Porovnání analýzy z legacy UI selhalo při výběru fáze pracovního postupu k porovnání. To bylo opraveno.
-
Hodnoty vlastního pole se nepoužívaly při vytváření projektu ze šablony projektu. To bylo opraveno.
-
Počet strojových překladových enginů zobrazených v nastavení projektu se neshodoval s aktuálním počtem povoleným pro každý MT profil. To bylo opraveno.
-
E-mail další krok připraven byl odeslán před e-mailem zakázka přidělena, což mohlo být matoucí pro překladatele. To bylo opraveno.
-
Filtry a v klasickém projektu nefungovaly podle očekávání. To bylo opraveno.
-
Nastavení pracovního postupu, která byla povolena v klasickém zobrazení šablony projektu, se objevila jako zakázaná v novém zobrazení šablony projektu. To bylo opraveno.
-
Filtr v tabulce zakázek nefungoval podle očekávání. To bylo opraveno.
-
Vlastní projektová pole nebyla viditelná pro dodavatele v sdílených projektech, i když by měla být. To bylo opraveno.
-
Překladové paměti se nezobrazovaly v průvodci šablonou projektu. To bylo opraveno.
-
Účty překladatelů s vypnutou možností mohly stále používat akci Předpřeložit. To bylo opraveno.
-
Stažené dokončené soubory v Safari na macOS postrádaly svou příponu a objevily se jako “getCompletedfile” místo toho, aby si zachovaly své původní jméno. To bylo opraveno.
-
Přidání nových termínů k existujícím konceptům v glosáři prostřednictvím importu .XLSX nebylo možné, pokud nebyl zahrnut sloupec TID, i když to předtím nebylo potřeba. To bylo opraveno.
-
Doplňky, které byly již povoleny, se stále objevovaly jako položky k zakoupení v pokladně, což zvyšovalo celkovou cenu nad to, co by mělo být. To bylo opraveno.
-
Tentýž sloupec nemohl být nastaven jako zdroj i cíl v vícejazyčných Excel souborech, což bránilo překladům v přepisování původního obsahu. To bylo opraveno.
-
Některé znaky se v .XLSX souborech nezobrazovaly správně. To bylo opraveno.
Nové funkce a vylepšení
-
Phrase Portal: Nyní je možné vytvořit maximálně 21 portálů na organizaci.
Opravené chyby
-
Hodnoty vlastního pole se nepoužívaly při vytváření projektu ze šablony projektu. To bylo opraveno.
-
Překladatelé viděli chybu při pokusu o otevření přidělených zakázek. To bylo opraveno.
-
Některá stará, nepoužívaná data pro APCs a služby nebyla z databáze odstraňována, jak se očekávalo. To bylo opraveno.
-
Stav zakázky nebyl vždy aktualizován na ODESLÁNO, jak se očekávalo v pracovním postupu. To bylo opraveno.
-
Překlad textu pomocí Phrase Language API odstraňoval mezery po sekvencích speciálních znaků, jako je
\r\n, v překladech. To bylo opraveno.
Nové funkce a vylepšení
Dostupné od 18. března 2026
-
Stylistické průvodce (Program raného přístupu)
Jazykově specifické stylistické průvodce mohou nyní být nahrány a spravovány na platformě Phrase a připojeny k projektům v TMS, Strings a Studiu. Překladatelé a recenzenti mohou otevřít původní stylistický průvodce přímo v editoru, zatímco MT Optimize a AI překladový agent používají AI optimalizovanou reprezentaci, aby lépe dodržovali hlas značky, tón a požadavky publika a pomohli snížit přepracování.
-
Opakovaně použitelné profily kvality mohou nyní být vytvořeny na platformě Phrase kombinováním vlastních AI kontrol do jediné hodnocení pass/fail pro každý segment. Tyto profily mohou být aplikovány v nastaveních předpřekladu TMS, aby automaticky uzamkly segmenty, které splňují definovaná kritéria kvality. Neúspěšné kontroly jsou zobrazeny v CAT web editoru, což pomáhá identifikovat segmenty, které mohou vyžadovat revizi, zatímco umožňuje týmům přeskočit post-editaci, kde je to vhodné.
-
Upozornění na poznatky jsou nyní generována, když se odhaduje, že AI překladový agent překoná aktuálně nakonfigurované MT enginy pro konkrétní jazykový pár. Tato upozornění zdůrazňují příležitosti ke zlepšení kvality překladu a efektivity post-editace na základě nedávných dat aktivit.
Opravené chyby
-
.XLSX soubory s určitými nastaveními regex nemohly být importovány, i když předtím fungovaly. To bylo opraveno.
-
Některé tagy chyběly v dokončených souborech MS Excel, i když se správně zobrazovaly v CAT web editoru a náhledu. To bylo opraveno.
-
Import dvojjazyčného .CSV souboru selhal po 24 hodinách kvůli problému s časovým limitem. To bylo opraveno.
-
Některé projektové zakázky byly nedostupné v spojeném zobrazení. To bylo opraveno.
-
Nepodporované nebo neplatné Excel soubory mohly způsobit chyby zpracování místo toho, aby byly odmítnuty s jasnými chybovými zprávami. To bylo opraveno.
-
Názvy souborů byly při exportu zkracovány na posledním lomítku nebo zpětném lomítku, takže se zobrazila pouze část názvu. To bylo opraveno.
-
Phrase Language AI přeskočil zalomení řádků při používání určitých překladových nástrojů. To bylo opraveno.
-
Některé analýzy s strojovým překladem selhaly pro určité jazyky kvůli nepodporovanému nastavení DeepL. To bylo opraveno.
-
Phrase Next GenMT vrátil text podobný výzvě místo překladu během předpřekladu. To bylo opraveno.
-
Import vícejazyčných .XLSX souborů selhal s interními chybami. To bylo opraveno.
Opravené chyby
-
MT návrhy pocházející z Mirai (třetí strana) se nezobrazovaly v CAT web editoru pro jazykovou kombinaci
en-us > ja-jp. To bylo opraveno. -
Třetí strany Microsoft Custom Translator motory zobrazovaly chyby pro jazykové páry, které by měly fungovat, jako angličtina na velštinu. To bylo opraveno.
-
Chybějící mezery vedle tagů a nesprávně umístěné znaky se objevily při překladu do korejštiny pomocí Google Translate. To bylo opraveno.
-
Provádění QA kontrol na projektech s určitým glosářem přiřazeným trvalo extrémně dlouho. To bylo opraveno.
-
Seznam souborů v Tridion mohl někdy způsobit chybu a selhat při načítání, pokud chyběl soubor nebo pokud byly duplicitní soubory. To bylo opraveno.
Nové funkce a vylepšení
Dostupné od 23. února 2026
-
Vylepšený uživatelský management je nyní k dispozici na Phrase Platformě, což umožňuje vlastníkům platformy a administrátorům spravovat přístup a role uživatelů napříč všemi aplikacemi Phrase z stránky Platform .
Administrátoři mohou pozvat uživatele, přiřadit role specifické pro produkt a přidat nebo odebrat přístup k jednotlivým aplikacím, aniž by to ovlivnilo jiná oprávnění.
Opravené chyby
-
APC: Duplicitní projekty byly někdy vytvářeny z Tridion Docs konektoru, i když se v zdrojových souborech nic nezměnilo. To bylo opraveno.
-
Kliknutí na zakázku na stránce vyhledávání poskytlo odkaz pouze s projektem, bez aplikovaných filtrů. To bylo opraveno.
-
Šablony projektů uchovávaly informace o glosáři (TB) z odstraněných jazyků. To bylo opraveno.
-
Po importu určitých souborů by náhled v kontextu zobrazoval duplicitní a smíšená slova v cílovém textu. To bylo opraveno.
-
Předpřeložit se někdy zasekl a zakázky selhaly při předpřekladu. To bylo opraveno.
Nové funkce a vylepšení
-
Vylepšení uživatelského rozhraní na stránce :
-
Aktualizovány výchozí sloupce s volitelnou viditelností sloupců a per-uživatelskou trvalostí
-
Přidáno trvalé přeuspořádání sloupců
-
Přidáno vyhledávání podle názvu šablony projektu
-
Povolené otevírání šablon projektů v nové záložce prohlížeče
-
Vylepšeny jazykové štítky cíle s truncací a vyhledatelným úplným seznamem
-
-
Administrátoři Portálu nyní mohou zobrazit popis portálu koncovým uživatelům. Když je k dispozici popis, v záhlaví portálu se objeví tlačítko
. Kliknutím na něj se otevře boční panel, který zobrazuje název a popis portálu.
-
Dostupné od 30. ledna 2026
Představen nový editor profilového obrázku v nastavení profilu Phrase Platform. Uživatelé mohou nahrát vlastní obrázek nebo vygenerovat avatar s iniciálami a pictogramem. V důsledku této aktualizace:
-
Úprava profilového obrázku byla odstraněna z TMS. Uživatelé, kteří se pokusí upravit svůj profilový obrázek, jsou přesměrováni na nastavení profilu Platformy.
-
Nahrávání profilového obrázku TMS API je zastaralé.
-
Opravené chyby
-
APC:
-
Akce Import selektivní síly nefungovala při sledování podsložek. To bylo opraveno.
-
Provádění akce Import selektivní síly vedlo k chybové zprávě, která upozorňovala, že složka byla smazána. To bylo opraveno.
-
Zakázky nebyly rozpoznány při monitorování specifikovaných souborů. To bylo opraveno.
-
-
Portál zadavatele se zasekl při načítání po odeslání, i když byl projekt úspěšně vytvořen. To bylo opraveno.
-
Některé projekty nebyly nastaveny na , i když byla povolena nastavení automatizace stavu projektu. To bylo opraveno.
-
Japonský text byl na stránce portálu zadavatele rozmazaný. To bylo opraveno.
-
Importování .DOCX souborů obsahujících určité struktury skrytého textu selhávalo. To bylo opraveno.
-
Konec CDATA tag
]]>vložený v CAT editoru se v dokončeném souboru nezobrazil. To bylo opraveno. -
Uživatel portálu nemohl stáhnout zkontrolovaný soubor kvůli chybě 403. To bylo opraveno.
-
Importování .XLIFF 1.2 souborů selhávalo náhodně s validační chybou. To bylo opraveno.
-
MT nástroj Google Translate vyhazoval chybu . To bylo opraveno.
Nové funkce a vylepšení
-
Nadcházející změny v nakládání s daty v analytice Phrase a Phrase Data nabudou účinnosti 28. ledna. V souladu s naší interní politikou ukládání dat se jakýkoli text zadaný zákazníkem z trvale smazaného obsahu nezobrazí v analytice Phrase. Trvale smazaný obsah je nahrazen Odstraněno. Všechny číselné hodnoty, data, časová razítka a boolean datové typy z trvale smazaného obsahu zůstávají k dispozici. To zajišťuje, že historické KPI, trendy a agregace předpovědí zůstávají v průběhu času konzistentní.
Opravené chyby
-
Přepočet analýz obsahujících null
job_part v analyse_jobselhával. To bylo opraveno. -
Globální nastavení analýzy nebyla ukládána. To bylo opraveno.
-
Neb bylo možné otevřít šablonu projektu v nové záložce. To bylo opraveno.
-
Štítek
zh-HANT-TWbránil zobrazení termínů. To bylo opraveno.
Have you come across any bugs?
Thank you for letting our Support team know.