Při nahrávání souboru do projekt jsou z tohoto souboru extrahovány všechny nové prostředky a uloženy v projekt. Formát nahraného souboru nemusí být počáteční formát nastavit pro projekt. Pokud jsou pro seskupování prostředků poskytnuty značky, budou tyto značky aplikovány na nové klíče.
Některé formáty, jako například Gettext, poskytují další cenné meta informace, jako jsou komentáře, popisy nebo informace o množných číslech. Tyto informace jsou extrahovány kdykoli a kdekoli je to možné a jsou uloženy spolu s přiřazenými prostředky, což umožňuje uložit všechny cenné informace poskytnuté v lokalizačních souborech pro další použít.
Existuje několik metod pro nahrávání souborů:
-
Ve výchozím nastavení se extrahuje pouze nový obsah a žádné existující klíče v lokalizačním projekt nejsou odstraněny ani aktualizovány; nahráním souborů nelze ztratit žádná data. Pokud je vyžadováno přepsání existujících dat, Nahradit prostředky projekt obsahem z lokalizačního souboru výběrem možnosti . Existující překlady budou přepsány obsahem nahraného lokalizačního souboru.
Tato možnost je dostupná také v API.
Poznámka
Abyste předešli ztrátě dat, zajistěte, aby byly nejnovější změny staženy z Phrase do lokalizačního souboru před jeho změnou a opětovným nahráním s možností .
-
Zadejte jedinečný identifikátor (např. cestu k souboru), který se má přidat před názvy nahraných klíčů překladu. Použít smysluplnou předponu související s projekt nebo souborem, aby byly názvy klíčů uspořádané.
Například importovaný klíč
hello_worlds předponouproject_bude mít za následek klíčproject_hello_world.Předpona klíče překladu zajišťuje, že klíče jsou porovnávány s existujícími, aby se předešlo kolizím napříč různými projekty nebo soubory.
Tato možnost je také k dispozici v API a rozhraní CLI.
-
Přidat nové klíče a přepsat stávající obsahem z nahraného souboru.
-
Aktualizovat cílové překlady pouze v případě, že stávající zdrojový text ve výchozím jazyce projekt odpovídá zdrojovému textu ve nahraném vícejazyčném souboru.
-
Vybrat tuto možnost, pokud je vyžadována aktualizace všech popisů klíčů z nahraného souboru. Prázdný popisy přepíší ty stávající. Popisy mohou obsahovat jakékoli doplňující informace pro překladatele a pomáhají identifikovat jednotlivé klíče v editor.
-
Chcete-li udržet překlady organizované, přidejte ke klíčům více tagů se smysluplnými štítky. Vybrat tuto možnost, aby se zabránilo automatickému označení nových klíčů tagem nahrání.
-
Vybrat tuto možnost pro automatické označení nových klíčů a klíčů s aktualizovanými překlady při nahrání. To pomůže rozlišit mezi novými, aktualizovanými a starými překladovými Strings, čímž se zajistí, že budou dále zpracovány pouze relevantní klíče.
Tato možnost je dostupná také v API.
-
Zadejte kódování (např. UTF-8) souboru nebo jej nechte vybrat automaticky (automaticky vybrané kódování může vést k nesprávnému kódování a lze jej vrátit zpět zrušením nahrání).
-
-
zabraňuje nutnosti znovu ověřovat překlady v jiných než hlavních jazycích při aktualizaci překladů.
-
považuje všechny nahrané překlady za zkontrolované. Tato možnost je k dispozici, pokud byl aktivován pokročilý pracovní postup kontroly. Indikuje, že klíče jsou připraveny k odeslání do produkce.
-
považuje všechny nahrané překlady za ověřeno.
-
Chcete-li nahrát soubory v Strings, postupujte podle těchto kroků:
-
Před nahrát se ujistěte, že je soubor správně formátován na základě typ.
-
V rámci projekt, Vybrat Nahrát soubor z nabídky .
Otevře se stránka .
-
Klikněte na Vybrat soubor, Vybrat soubor z adresáře.
Vybraný soubor je přidán do pole .
-
Vybrat pro soubor.
Navrhované formáty jsou zobrazeny jako první na základě typu souboru.
-
Vybrat jazyk pro obsah souboru ze seznamu v rozevírací nabídce.
Pokud tyto informace nejsou přímo v souboru, Vytvořit nový jazyk pro obsah nebo použít stávající.
-
Volitelně zadejte značky, které mají být přiřazeny k novým klíčům, a další možnosti.
-
Klikněte na Uložit.
Obsah je importován a převeden na klíče.
-
Nezdařené nahrát
Pokud soubor nebylo možné správně zpracovat, jsou poskytnuty podrobnosti o chybě, které pomohou chybu zmírnit (viz Nápověda).
-
Úspěšné nahrát
Po úspěšném zpracování překladového souboru se zobrazí souhrnná stránka s přehledem nahrát a tlačítky odkazujícími na Další kroky. Kliknutím na tag nahrát otevřete soubor v editor.
-
Odebrat klíče
Aby se zabránilo náhodnému odstranit klíčů při odebrat klíčů z lokalizačního souboru a jeho opětovném nahrát, nejsou tyto klíče automaticky odstranit.
Chcete-li tyto klíče odebrat, postupujte takto:
Nezmíněné klíče jsou klíče, které nejsou zahrnuty v aktuálním nahrát, ale stále existují v projekt. Jejich odstraněním jsou z projekt odstraněny všechny klíče a přidružené překlady, které nebyly zahrnuty v nahraném souboru.
Limit pro odstranit nezmíněných klíčů je 100 000 klíčů. V projekt, které tento limit překračují, není možnost k dispozici.
-
Vrátit zpět nahrát
Každé nahrát spustí několik akcí a může upravit velké množství dat v rámci projekt a není možné nahrát vzít zpět.
Chcete-li odebrat klíče, které byly (chybně) zavedeny nahraným souborem, postupujte takto:
Všechny klíče a přidružené překlady vytvořené tímto nahrát jsou odebrat. Překlady klíčů, které existovaly před nahrát, nebudou odebrat. Chcete-li odebrat jednotlivé překlady, použít historii verzí pro každý překlad.
Z jakékoli stránky projekt Vybrat z nabídky pro přístup do archivu nahrávání.
Archiv nahrávání uvádí všechny historické nahrát ve všech možných stav. Klikněte na rozevírací nabídku pro filtrovat nahrát podle stav (, a/nebo ). Pro nalezení konkrétního nahrát použít vyhledávací pole v horní části pro vyhledávání podle názvu.
přístup k podrobným souhrnům nahrát ovlivněných zdrojů kliknutím na uvedené nahrát. Všechny úspěšné nahrát jsou také prezentovány v proudu aktivit projekt.
Soubory jazyk lze exportovat z projekt kdykoli a do jakéhokoli podporovaného formát.
Soubory lze exportovat z aplikace prostřednictvím API nebo CLI.
Soubory lze stáhnout ze záložka jakéhokoli projekt tak, že je Vybrat a kliknete na tlačítko Stáhnout (více souborů) nebo tlačítko Více možností /Stáhnout u jazyk.
Možnosti Stáhnout se zobrazí při stahování souboru v okně se záložka pro , a .
Výběr různých nabízí různé možnosti. Další podrobnosti naleznete v příslušném článku o konkrétní formát.
Volitelně použít pole v záložka pro zadání Vlastní název exportovaného souboru, nebo jej nechte prázdné pro vygenerování systémového názvu.
-
Pokud byla při nahrát souboru přidána předpona klíč překladu, Vybrat tuto možnost v záložka pro odebrat předponu z názvů exportovaných klíč překladu:
-
Zadejte předponu pro stáhnout všechny klíč a odebrat zadanou předponu, kde je to možné.
Důležité
To může Vytvořit duplicitní názvy klíč, pokud jiné klíč sdílejí stejný název po odebrat předpony.
-
V případě potřeby Vybrat pro stáhnout pouze klíč překladu obsahující zadanou předponu a odebrat předponu ze staženého souboru.
Tato možnost je dostupná také v API a rozhraní CLI.
-
Ve výchozím nastavení jsou překládaný text zdroje ukládány jako klíče a hodnoty namísto zachování původní struktury souborů. To umožňuje zaměnitelné formát souborů, aniž byste byli zamknuto v jednom formát, a také flexibilní seskupování pomocí tagy.
Některé frameworky nebo nastavení vyžadují více zdrojové soubory, což také vyžaduje dodatečnou konfiguraci.
Udržování samostatných souborů
Obecně platí, že všechny překlady pro každý jazyk udržujte v jednom souboru. Díky tomu je stahování zdrojů rychlejší a robustnější. Překlady jsou udržovány organizace v projektech, takže samostatné malé soubory nejsou vyžadovány.
Pokud je vyžadováno, aby byly lokalizační soubory udržovány v samostatných souborech, lze použít pracovní postup založený na souborech tak, že se klíče při nahrát označí tagy a tyto tagy se použijí jako reference při stahování přeložených klíčů zpět do původních souborů. Klíče mohou nést více tagů a být zahrnuty ve více souborech, což zajišťuje jejich opětovné použití a konzistenci. Pracovní postup založený na tagy je flexibilní a umožňuje reorganizaci překladových zdrojů, aniž by musely být nahrát do projektů.
Přiřaďte klíčům napříč všemi soubory jedinečné názvy, abyste zajistili hladký pracovní postup. V přístupu založeném na klíč-hodnota musí mít klíč v každém kontextu přiřazeny stejné hodnoty. Některé frameworky umožňují použít nejedinečné klíče napříč více soubory. Některé formát, jako například Symfony, podporují domény zpráv. Tyto domény jsou detekovány podle názvu souboru. Klíče nejsou automaticky vymezeny doménami založenými na názvu souboru, ale toto lze vyřešit použitím jedinečné doménové předpony pro klíče v rámci souboru.
Příklad konfigurace CLI
Pokud pracujete s CLI nebo propojujete projekt s úložiště (např. GitHub, GitLab nebo Bitbucket), nastavit konfigurační soubor pro správu nahrát a stahování.
Pro tento příklad má projekt několik sémanticky pojmenovaných překladových souborů pro zdrojový kód jazyka. Například: accounts.en.yml, emails.en.yml atd. Tyto sémantické názvy jsou spravovány prostřednictvím tagů.
Nakonfigurujte .phrase.yml tak, aby odrážel organizace souborů v lokalizačním projekt a propojte je s tagy v projekt Strings zahrnutím zástupný znak tagu do cesty k souboru:
phrase:
access_token: "3d7e6598d955bfcab104c45c40af1b9459df5692ac4c28a17793"
project_id: \"23485c9c5dfb15d85b32d9c5f3d2hl54\"
file_format: yml
push:
sources:
- file: ./path/to/locales/<tag>.en.yml
params:
locale_id: "abcd1234cdef1234abcd1234cdef1234"
pull:
targets:
# accounts
- file: ./path/to/locales/accounts.<kód jazyka_name>.yml
params:
tags: accounts
# emails
- file: ./path/to/locales/emails.<kód jazyka_name>.yml
params:
tags: emails
Důležité
I když je to podporováno, z bezpečnostních důvodů se nedoporučuje ukládat přístupové tokeny do souboru.
Nastavení proměnné prostředí PHRASE_ACCESS_TOKEN je bezpečnější.
Parametr tags lze také použít v sekci push namísto použití zástupného znaku <tag>.
Konfigurace vytváří klíče s tagy na základě souboru, ze kterého pocházejí, při spuštění příkazu push nebo spuštění synchronizace z úložiště. Při spuštění příkazu pull nebo spuštění operace stáhnout do úložiště seskupuje klíče do souborů na základě jejich tagů.
Produkt, webová stránka nebo aplikace je přeložena do řady různých jazyk, ale v některých případech lokalizace není jen o zvoleném jazyk, ale o různých verzích v rámci jednoho jazyk.
Další rozlišení je vyžadováno, pokud:
-
Produkt má odlišnou značku v regionech, kde se mluví stejným jazyk.
-
Produkt používají různí klient, kteří chtějí použít řešení white label.
-
Jsou vyžadovány varianty jazyk, jako je jednoduchá, formální nebo neformální.
Lokalizace statického produkt
Pokud je produkt plně vyvinut a zřídka aktualizován, může v rámci projekt existovat samostatná verze produkt.
-
Pokud jde o jeden výstup nebo krátkodobý projekt:
vytvořit větev, pracovat výhradně na této větev po dobu trvání projekt a Odstranit větev, jakmile je Dokončit.
-
Pokud jde o dlouhodobý projekt:
Udržujte kopii stávajícího projekt. To umožňuje pozvání a práci s klienty ve stejné organizace tím, že jim poskytnete přístup pouze k jejich projekt(ům), přičemž ostatní projekt zůstanou před nimi skryty.
Lokalizace projekt s průběžnými aktualizacemi
Pokud je produkt neustále aktualizován novým obsah (klíč), je obtížné aplikovat tyto aktualizace na více projekt a udržovat je synchronizované. Použijte vyhrazené jazyk v rámci projekt pro jejich údržbu.
Kód jazyka podle normy ISO (např. en-US) nemusí být jedinečné, takže lze vytvořit v rámci projekt mnoho verzí stejného jazyk. Rozlišujte mezi regiony, klient nebo publikem pomocí jedinečného název jazyk.
Po nastavení se každý nově zavedený klíč ve výchozím kód jazyka zobrazí jako nepřeloženo v ostatní jazyk a bude odpovídajícím způsobem lokalizován. Pokud pracujete s klient a jejich vlastní překladatel, přiřaďte je konkrétně tak, aby mohli Upravit pouze své verze jazyk aktualizací přístup k jazyk v jejich profil nebo správě uživatel projekt.
nastavit paralelní lokalizační procesy s zakázka a revizní pracovní postupy v rámci stejného projekt. Tato flexibilita se vztahuje také na nahrávání a stahování souborů jazyk nebo automatizované procesy prostřednictvím API.