Akademický plán je plán sponzorovaný Phrase, nabízený akademickým institucím s překladatelskými programy. Může být použit pouze pro školení studentů a nikoli pro komerční účely.
Osoba, která nastavuje akademický plán, musí být učitel nebo jiný oficiální zástupce akademické instituce, kde se překladatelský program koná.
Pro nastavení akademického plánu postupujte podle těchto kroků:
-
Vytvořte si bezplatnou zkušební verzi.
-
Zveřejněte potvrzení, že jste byli uděleni bezplatný přístup ve svých překladatelských kurzech. Postupujte podle pokynů k potvrzení v tomto PDF.
-
Kontaktujte náš akademický tým, abyste převedli svou zkušební verzi na běžné akademické předplatné. Poskytněte odkaz na potvrzení a číslo ID vaší organizace.
Číslo ID organizace naleznete kliknutím na Nastavení/Profil/Organizace a najetím myší na informační tooltip
.
Akademický plán bude aktivován na 12 měsíců, ale na žádost bude prodloužen zdarma.
Tento článek se týká akademického plánu.
Pokud máte nějaké návrhy nebo potřebujete pomoc, kontaktujte prosím náš akademický tým.
Existují tři navrhované způsoby práce s akademickým plánem, které závisí na tom, jak bude výuka překladatelského a projektového managementového softwaru probíhat. Vyberte si ten, který vám nejlépe vyhovuje.
-
TMs a TBs nejsou sdíleny, takže pouze úsilí jednotlivého studenta vytváří hodnotu a je měřeno.
-
Do projektu lze přidat tolik zakázek, kolik je potřeba. S každou vykonanou zakázkou rostou TMs a TBs, aby využily dříve provedenou překladatelskou práci daného studenta.
-
Pokud je ve vaší překladatelské kanceláři více lektorů a chcete, aby spravovali své vlastní skupiny studentů, vytvořte PM profil pro každého z nich.
Pro nastavení akademického plánu pro překladatelské vzdělávání postupujte podle těchto kroků:
-
Vytvořte profil překladatele pro každého studenta. Pokud je připraveno v tabulce, lze použít hromadný import uživatelů.
-
Vytvořte projekt pro každého studenta. Nejprve může být vytvořena šablona projektu a použita pro všechny studenty.
Doporučuje se konvence pojmenování projektu Projekt [Jméno studenta].
-
Vytvořte TM a TB pro každého studenta. Pokud je připraveno externě, lze je importovat do vytvořeného TM nebo TB.
Doporučuje se konvence pojmenování TM [Jméno studenta] a TB [Jméno studenta].
-
Z projektové stránky přiřaďte TMs a vyberte TBs pro studentské projekty.
-
Vytvořte zakázky v projektech pro každého studenta.
-
Jakmile studenti dokončí své úkoly (zakázky), změňte stav zakázky na Dokončeno překladatelem.
-
Dokončené úkoly lze nyní stáhnout z projektů jednotlivých studentů.
-
Studenti vytvářejí a udržují své vlastní projekty, TM a TB. Tyto zdroje jsou viditelné pouze studentovi, který je vytvořil.
-
TMs a TBs nejsou sdíleny, takže pouze úsilí jednotlivého studenta vytváří hodnotu a je měřeno.
-
Do projektu lze přidat tolik zakázek, kolik je potřeba. S každou vykonanou zakázkou rostou TMs a TBs, aby využily dříve provedenou překladatelskou práci daného studenta.
Pro nastavení akademického plánu pro vzdělávání v oblasti překladu a projektového managementu postupujte podle těchto kroků:
-
Vytvořit profil PM pro každého studenta. Pokud je připraveno v tabulkovém procesoru, může být použito hromadné importování uživatelů.
-
Nastavte následující uživatelská práva pro každého studenta:
-
Vytvářet projekty
-
Vytvářet šablony projektu
-
Vytvářet TM
-
Vytvářet TB
-
Vytvářet uživatele
-
Vytvářet klienty, domény, subdomény
-
Vytvořit dodavatele
-
Zobrazit údaje patřící uživateli
-
-
Nechte studenty vytvořit své vlastní projekty.
Doporučuje se konvence pojmenování projektu Projekt [Jméno studenta].
-
Nechte studenty vytvořit TM a TB. Pokud jsou externě připraveny, mohou být importovány do vytvořeného TM nebo TB.
Doporučuje se pojmenovací konvence TM [Jméno studenta] a TB [Jméno studenta].
-
Z projektové stránky nechte studenty přiřadit své TM a vybrat své TB.
-
Vytvořte zakázky v projektech pro každého studenta. To může být provedeno vámi jako vzdělavatelem, nebo mohou být soubory zaslány studentům k nahrání jako úkoly.
-
Jakmile studenti dokončí své úkoly (zakázky), změňte stav zakázky na Dokončeno překladatelem.
-
Dokončené úkoly lze nyní stáhnout z projektů jednotlivých studentů.
-
Licence může být použita k nastavení simulované překladatelské agentury. Pedagogové nebo studenti mohou vytvářet projekty, TM a TB a přiřazovat zakázky překladatelům, korektorům atd.. Přiřazené zakázky vstupují do specifikovaného pracovního postupu a oznámení jsou zasílána definovaným uživatelům.
-
Doporučuje se, aby stejný text nebyl přeložen více než jednou ve stejné jazykové kombinaci. Přeložené texty jsou uloženy v TM a nebude vyžadována žádná překladatelská práce, pokud se opakují.
-
Správce může sledovat všechny procesy probíhající v rámci licence.
-
Pracujte s jakýmkoli jazykovým párem, který vaši kolegové a studenti hovoří. Pokud existují páry studentů, kteří hovoří stejným cizím jazykem, vytvořte z nich páry překladatel–korektor a nechte různé páry překládat stejný zdrojový text do různých cílových jazyků.
-
Role mohou být měněny. Profily nemusí být přiřazeny konkrétním jménům, takže si studenti mohou vyzkoušet různé role.
-
Použijte termíny k informování studentů, kdy by měly být úkoly dokončeny.
-
Lektori z Maastrichtské školy překladu a tlumočení připravili síť simulovaných agentur. Navštivte jejich webové stránky, pokud máte zájem.
Pro nastavení akademického plánu pro virtuální překladatelskou agenturu postupujte podle těchto kroků:
-
Vytvořte PM profily pro ty, kteří budou řídit projekty. Tito mohou být buď lektoři, nebo studenti, kteří již znají základní funkce.
Pro vytvoření oddělení v rámci vaší licence použijte obchodní jednotky. To umožňuje, aby některé projekty, TM a TB byly viditelné pouze pro uživatele v rámci vybrané jednotky.
-
Pokud jsou vyžadovány více než standardní kroky překladu, revize a revize klienta, vytvořte více pracovních postupů.
-
Nechte studenty PM vytvořit uživatelské profily pro překladatele, recenzenty atd.. Uživatelé mohou mít více rolí a mohou být buď studenty, nebo pedagogy.
Poznámka
Zvláštní poděkování panu Joopovi Bindelsovi z Maastrichtské školy překladu a tlumočení a paní Márii Fernandez Parra z Swansea University za sdílení toho, jak nastavili tyto simulované agentury.