MT Optimize ist eine von Phrase entwickelte generative KI-Funktion.
MT Optimize nutzt generative KI, um ein übersetztes Dokument zu verbessern und zu transformieren. Es stellt die Flüssigkeit und Konsistenz wieder her, verbessert die Grammatik und stellt sicher, dass die Markenterminologie korrekt verwendet wird. Kunden können den Zieltext transformieren, um ihrer Markenstimme und den Anforderungen des Publikums gerecht zu werden, indem sie das anzuwendende Formalitätsniveau für ein Dokument angeben.
Angetrieben durch eine Interaktion mit den neuesten Modellen von OpenAI, ruft MT Optimize Quell- und Zieltext, die Termbank, Formalitätsanforderungen und Inhaltsanforderungen ab und transformiert Inhalte mit Geschwindigkeit. Wenn eine Termbank dem Projekt zugewiesen ist, respektiert MT Optimize die bevorzugten und unzulässigen Begriffe, die in der Termbank definiert sind, um den generierten Output zu leiten. Andere Informationen zur Termbank werden derzeit von MT Optimize nicht verwendet.
MT Optimize ist als Aktion im Orchestrator verfügbar und kann über den Workflow-Editor des Orchestrators konfiguriert werden. MT Optimize mit der Human Review Workflow-Vorlage bietet ein Beispiel für einen möglichen Anwendungsfall.
Die MT Optimize-Aktion verbraucht KI-Einheiten (AIUs). Kunden benötigen keine eigenen OpenAI-Anmeldeinformationen, um damit zu beginnen.
Aufgrund sehr großer Dateigrößen werden .IDML (Adobe InDesign) Dateien nicht unterstützt.
Anwendungsfälle
-
Automatisierung des Post-Editing
MT Optimize verfeinert Übersetzungen, um flüssigen, konsistenten Text zu produzieren, der der Markenterminologie entspricht und den richtigen Tonfall für ein bestimmtes Publikum in jedem Segment eines Dokuments verwendet. Es funktioniert über mehrere Segmente gleichzeitig und nutzt den Kontext, um Konsistenz sicherzustellen. MT Optimize ermöglicht es Kunden, die Kosten für das Post-Editing zu senken, indem die Übersetzungsqualität der maschinellen Übersetzung (MT) verbessert wird.
Gesperrte Segmente ausschließen
Beim Konfigurieren von MT Optimize in einem Orchestrator-Workflow können Benutzer steuern, ob gesperrte Segmente in die KI-Verarbeitung einbezogen werden.
Im Abschnitt der MT Optimize-Aktion setzen Sie auf:
-
(Standard)
Gesperrte Segmente werden als Kontext einbezogen und verbrauchen KI-Einheiten (AIUs). Das Einbeziehen gesperrter Segmente bietet mehr Kontext und kann die Output-Qualität verbessern.
-
Gesperrte Segmente sind ausgeschlossen und verbrauchen keine AIUs. Das Ausschließen gesperrter Segmente kann die Output-Qualität verringern.
Diese Option ist nützlich für Aufträge mit einem hohen Anteil an gesperrten Segmenten, die während der Optimierung nicht berücksichtigt werden müssen.
Bestehende Workflows müssen neu veröffentlicht werden, damit die Änderung wirksam wird.
Interaktion mit Übersetzungsqualitätsmetriken
-
Phrase Qualitäts-Leistungskennzahl (QPS)
Die Phrase QPS ist ein effektives, aber nicht perfektes Maß für die Auswirkungen von MT Optimize. Es erfasst die allgemeine Verbesserung der Übersetzungsqualität, die MT Optimize bietet, mit den folgenden Einschränkungen:
-
MT Optimize stellt die Konsistenz zwischen Segmenten wieder her, während Phrase QPS Übersetzungen auf der Ebene einzelner Segmente bewertet.
-
MT Optimize verwendet eine Termbank, um Fehler in der Terminologieeinhaltung zu beheben. Phrase QPS ist sich der Terminologie nicht bewusst.
-
MT Optimize kann das Formalitätsniveau anpassen, um den Anforderungen des Anwendungsfalls gerecht zu werden, während Phrase QPS sich spezifischer Stilbedürfnisse nicht bewusst ist, wenn diese nicht im Quelltext selbst kodiert sind.
-
-
Referenzbasierte Metriken
Referenzbasierte Metriken wie BLEU, COMET und ChrF3 können die Ausgabe von MT Optimize bis zu einem gewissen Grad bewerten, indem sie sie mit einer oder mehreren Referenzübersetzungen vergleichen, um lexikalische und semantische Verbesserungen zu erfassen.
Diese Metriken können die linguistischen Änderungen auf Segmentebene und die Verbesserungen in der Genauigkeit, die durch MT Optimize erzielt wurden, erkennen, jedoch nur, wenn die optimierte Übersetzung näher an der Referenz liegt. Wenn die Referenz keine Konsistenz auf Dokumentenebene, Terminologieeinhaltung oder Formalitätsniveau widerspiegelt, werden BLEU, COMET und ChrF die Optimierung dieser Faktoren nicht erfassen.
Sprachunterstützung
Obwohl MT Optimize viele Sprachkombinationen unterstützen kann, haben wir eine Reihe empfohlener Sprachpaare festgelegt, die den hohen Qualitätsstandards von Phrase entsprechen:
-
Englisch
-
Französisch
-
Italienisch
-
Spanisch
-
Portugiesisch
-
Deutsch
-
Niederländisch
-
Schwedisch
-
Dänisch
-
Norwegisch (Bokmål)
-
Norwegisch (Nynorsk)
-
Finnisch
-
Ungarisch
-
Estnisch
-
Tschechisch
-
Russisch
-
Polnisch
-
Bulgarisch
-
Griechisch
-
Lettisch
-
Chinesisch Vereinfacht
-
Traditionelles Chinesisch
-
Japanisch
-
Koreanisch
-
Thailändisch
-
Vietnamesisch
-
Indonesisch
-
Arabisch
-
Türkisch
-
Hindi
Beim Öffnen eines Jobs, der von MT Optimize verarbeitet wurde, zeigt der CAT Web Editor den Benachrichtigungs-Hinweis an.
Das Post-Editing von MT Optimize kann zu den folgenden Ausgaben führen:
-
Bearbeitetes Ziel
Der Segmenttext wurde von MT Optimize geändert. Dies wird durch die MT Optimize-Anzeige und den Tooltip in der Spalte Punktzahl/Quelle des CAT-Bereichs angezeigt.
-
Geschätztes Ziel
Die Segmentqualität wurde von MT Optimize geschätzt und die neue Punktzahl wird in der Spalte Punktzahl/Quelle des CAT-Bereichs mit der MT optimierten Anzeige präsentiert.