CAT-Editoren

CAT Editor (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Im CAT Editor führen Linguisten Übersetzungsaktivitäten für zugewiesene Jobs aus und können den Job-Status verwalten. Zugewiesene Jobs werden in der Jobs-Tabelle aufgelistet und können von dort heruntergeladen werden.

Hinweis

Je nach Einstellungen verbraucht die Verwendung des CAT Editors MTU. Dieser Verbrauch kann verwaltet werden, um Anforderungen und Kosten in Einklang zu bringen.

Schulungsressourcen finden Sie in unseren Webinaren (Registrierung erforderlich).

Es gibt zwei Versionen mit identischen CAT-Funktionalitäten:

Der Editor bietet Standardfunktionen wie Textfilterung Ctrl+Shift+F, Suchen und Ersetzen von Text Ctrl+H, Rechtschreibprüfung F7 (für unterstützte Sprachen) sowie Auto-Vervollständigung und je nach Einstellungen das Hinzufügen von Begriffen. Sofern nicht durch eine Administratorrolle eingeschränkt, können Jobs über das Menü Dokument in den Formaten bilingual .DOCX oder .MXLIFF heruntergeladen werden.

Der Editor ist in Arbeitsbereiche oder Bereiche unterteilt:

Wenn Referenzdateien mit einem Projekt verknüpft sind, werden diese durch eine Büroklammer paperclip.png in den Statusanzeigen der Ressourcen gekennzeichnet.

Erscheinungsbild-Einstellungen

Um Erscheinungsbild-Einstellungen wie Farbdesigns und Schriftgrößen festzulegen, führen Sie diese Schritte aus:

  1. Wählen Sie im Menü Open Menu die Option Einstellungen.

    Das Einstellungen-Fenster öffnet sich.

  2. Wähle den Appearance-Tab aus.

    Verfügbare Optionen:

    • Theme (CAT Web Editor)

    • Sprache

    • Übersetzungstabelle

      • Passe die Schriftgröße an oder wähle Optionen für die Anzeige des Segment-Hintergrunds und der QA-Probleme in der Übersetzungstabelle aus.

    • Farbe für ausgeblendete Zeichen

      Versteckte Zeichen (z. B. Leerzeichen) werden in der ausgewählten Farbe angezeigt, wenn die Option Format/Show hidden characters im Menü Open Menu aktiviert ist.

    • Origin color of MT suggestions Origin color of NÜEs

      • Default: Die violette Ursprungsfarbe für MT- und NÜE-Hintergründe wird verwendet (unabhängig von der Kennzahl).

      • Score-based: Die Farbgebung basiert auf der Kennzahl für MT und NÜE; grün (101/100), orange (Fuzzy).

    • Seitenleisten

  3. Wähle die erforderlichen Optionen aus und klicke auf speichern.

    Die Einstellungen für das Erscheinungsbild werden für den Editor gespeichert.

Verschiedene Einstellungen

Um verschiedene Einstellungen festzulegen, befolge diese Schritte:

  1. Wähle im Menü Open Menu die Option Einstellungen aus.

    Das Fenster PREFERENCES wird geöffnet.

  2. Wähle den Sonstiges-Tab aus.

    Verfügbare Optionen:

    • Automatische Vervollständigung

    • Sofortige QA

    • Mehrere Instanzen des Editor für Desktop (nur Editor für Desktop)

  3. Klicke auf Speichern.

    Verschiedene Einstellungen werden für den Editor gespeichert.

Statusleiste

Die Statusleiste am unteren Rand des Editor bietet Metadaten zu Wortanzahl, User-Änderungen und dem Namen der Ausgangssprache-Datei. Die angezeigten User-Informationen basieren auf den Projekt-Einstellungen.

  • Segmente

    • Gesamtzahl der Segmente/bestätigte Segmente.

  • Wörter

    • Gesamtzahl der Wörter in der Ausgangssprache/bestätigte Wörter in der Ausgangssprache (Bei CJK-Sprachen ohne Leerzeichen zwischen den Wörtern entspricht die Wortanzahl der Anzahl der Zeichen ohne Satzzeichen).

  • Zeichen

    • Die erste Zahlenreihe ist die Gesamtzahl der Zeichen in der Ausgangssprache/bestätigte Zeichen in der Ausgangssprache. Die zweite Reihe ist die Zeichenanzahl für die Ausgangssprache/Zielsprache im ausgewählten Segment.

Eine detaillierte Wortanzahl einschließlich 100%-Übereinstimmungen, Fuzzy-Übereinstimmungen usw. wird durch eine Analyse innerhalb eines Projekts bereitgestellt.

Status der Editor-Ressource (TMS)

Die Statusanzeigen für Ressourcen geben Informationen darüber, ob und wie der Editor mit Übersetzungsressourcen verbunden ist.

Die Anzeigen werden unten rechts unten rechts im Editor für Desktop und oben rechts oben rechts im Editor für Web dargestellt.

Häufige Fehlermeldungen

Keine Verbindung (Editor für Desktop)

  • Stellen Sie sicher, dass die Server-Adresse (cloud.memsource.com oder die vom Projektmanagement bereitgestellte) korrekt ist.

  • Überprüfen Sie die Proxy-Einstellungen.

  • Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung.

  • Verwenden Sie Winmtr (kostenloser download für Windows), um die Route von Ihrem Computer zu unserem Server zu überprüfen. Stellen Sie sicher, dass Ihr ISP Ihre Verbindung nicht über zu viele Server umleitet und diese dadurch verlangsamt.

Ungültiger Benutzername und/oder Passwort (Editor für Desktop)

  • Überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort.

    Versuchen Sie, sich mit denselben Anmeldeinformationen in Ihrem Linguist Portal anzumelden.

    Wenn das Passwort vergessen wurde, Erstellen Sie ein neues.

Unbekannter Fehler (Editor für Desktop)

  • Verbindung zum Server verloren. Überprüfen Sie die Internetverbindung.

Anmeldung ist grün, aber alle anderen Indikatoren sind rot (Editor für Desktop)

  • Das User Profil wurde vom PM deaktiviert.

Server antwortet nicht (Editor für Desktop)

Beim Versuch, QA-Prüfungen auszuführen.

  • Überprüfen Sie die Anmeldeindikatoren.

    Alternativ laden Sie eine Datei auf den Server hoch (klicken Sie auf Dokument und wählen Sie hochladen auf Server), und überprüfen Sie die Fehlermeldung in der unteren rechten Ecke.

Andere Fehler (CAT Desktop Editor)

Fehlerprotokoll

  • Der Editor speichert eine Protokolldatei auf Ihrer lokalen Festplatte.

    Suchen Sie nach einem Ordner .memsource, Unterordner logs.

    Unter Windows befindet sich dieser unter C:\\Users\\Ihr Windows-Benutzername\\.memsource\\logs

    Auf dem Mac befindet er sich unter /Users/Benutzername/.memsource/logs (.memsource ist ein versteckter Ordner, die Tastenkombination SHIFT + CMD + . kann ihn anzeigen).

    Wenn Sie den Support kontaktieren, hängen Sie dieses Protokoll an die Anfrage an.

Sie sind nicht berechtigt, auf diesen Job zuzugreifen

  • Der Job wurde vom Projektmanagement (PM) vom Server entfernt – kontaktieren Sie den PM.

  • Der Job wurde einem anderen Linguist zugewiesen – kontaktieren Sie den PM.

  • Sie versuchen, mit einem falschen Benutzernamen auf einen Job zuzugreifen (falls Sie mehr als einen haben).

TM, TB oder MT sind grau

  • Sie sind nicht mit dem betreffenden Projekt verknüpft oder für die angegebene Zielsprache aktiviert. Dies könnte beabsichtigt sein – kontaktieren Sie den PM, falls Sie unsicher sind.

Fehler bei 95% (oder 97%)

Beim Hochladen der Übersetzung: Fehler bei 95% (oder 97%), Übersetzung kann nicht hochgeladen werden – Zugriff verweigert.

  • Job nicht akzeptiert – Gehen Sie zum Linguist Portal und ändern Sie den Status.

  • Der Job ist auf Abgeschlossen gesetzt – zugreifen nicht mehr erlaubt. Kontaktieren Sie den PM.

  • Der Job wurde einem anderen Linguist zugewiesen. Kontaktieren Sie den PM.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.