Strings Editor

Source and Target Language Pane (Strings)

Content is machine translated from English by Phrase Language AI.

The middle section of the translation editor is where translation and review of the selected keys are performed.

By default, keys are listed in cards including the source language text to be translated and/or verified, as well as the target language text field. Use the drop-down menu at the top left to select both source and target languages for the translation among the available project languages.

Note

If no target language is selected, the source key view is displayed.

Linked keys are marked with relevant icons and labels at the top of the key card:

  • Repetition_heavy.png Parent key

    Click on the key card to display existing child keys in the sidebar and edit the link.

  • Repetition_light.png Child key

    Hover over the label to preview the parent key. Click on the key card to edit the link in the sidebar.

Key Card View Options

Click on View at the top right to display several viewing options related to the key card:

  • Single key view

    If enabled, displays a full-height key card. Use the arrow buttons arrow_up_single_key_view.jpeg and arrow_down_single_key_view.jpeg in the footer at the bottom left to move between keys from the single key view.

  • Show non-printable characters

    By default, non-breaking spaces non-breaking_space_editor.jpeg and line breaks return_editor.jpeg are displayed in the translation text once the translation is saved. Select this option to toggle the visualization of such characters.

  • Show QPS

    By default, the QPS (Quality Performance Score) is displayed in the key card after saving the translation. Select this option to toggle the visualization of such score.

  • Card layout

    By default, key cards are displayed with vertical card layout. Select this option to switch to horizontal card layout.

    Note

    The card layout option is disabled for keys displaying only the source language.

Translation Actions

The source and target language card provides these actions on the translations through a series of buttons and options:

  • Copy source to target

    Select the target language field of the card to display this button copy_source_icon.jpeg.

    Copy the content from the source language into the target language field.

  • Copy key name

    Hover the mouse on the key name at the top of the card to show this button copy_key_name_icon.jpeg.

    Copy the key name to clipboard.

  • Set character limit

    Select the source or target language field to display this button in the dots_icon.jpeg dropdown.

    Set the maximum number of characters a translation can contain. After typing a number in the popup, press Enter to apply the character limit.

    The character count is displayed at the bottom when editing translations for the key.

  • AI Actions

    Select the source or target language field to display this button ai_actions.jpeg.

    Use the available AI actions to refine or adjust the tone of the translation text. The AI will provide a revised version of text according to the selected AI action, which users can review and apply.

    Click outside the AI Actions window to close it without accepting the AI suggestions.

  • Exclude translation

    Select the source language or target language field of the card to display this option in the dots_icon.jpeg dropdown.

    Click on it if the selected key does not require a translation in the target language.

    The status label of the card is updated accordingly and saving any changes to the text is no longer possible.

  • Saving options

    Click on the Save button at the bottom right to save a translation.

    If QPS visualization is enabled, the QPS (Quality Performance Score) appears above the translated text for both human and MT translations:

    • Any translation that is scored as 100 is highlighted in green.

    • Any translation that is scored as 99 or below is highlighted in orange.

    • No score is displayed in case of untranslated keys or unsupported languages.

  • Verifying options

    To verify or unverify a translation, use the flag icon at the bottom of each card.

    If unverified, the status label of the card is updated accordingly and provides the option to verify the translation.

    MT provider logo is also displayed to indicate strings that are machine translated.

  • Changes visualization

    By default, any changes applied to an unverified translation are automatically displayed in the source text when selecting the translation field.

    To toggle changes visualization, click changes_button.jpeg to hide or show changes as required.

  • Reviewing options

    If the Advanced review workflow has been selected in the current project settings, the status label of the card is updated accordingly and an additional button is available at the bottom of the card.

    MT provider logo is also displayed to indicate strings that are machine translated.

    To complete the review and update the key status, hover over the target text and click on Review. Alternatively, click on the translation field to apply any changes to the source or target language text, then click Save and review save_and_review.jpeg at the bottom of the card.

  • Mark as minor change

    Select the target language field of the card to display this option in the dots_icon.jpeg dropdown.

    Enable it to make small changes (e.g. adding missing punctuation) that does not update the verification status of the translation.

  • Discard

    Discard any changes in the text and revert to the previous content.

  • ICU message preview

    In case of keys including translations with ICU MessageFormat syntax, select ICU_preview.png at the bottom left of the card to display ICU message preview in the contextual sidebar.

    The preview lists all variables and attributes of the selected translation and is updated according to text typed in the relevant fields. Styled ICU message fields are also supported.

    The preview shows an error state when selecting a translation with broken ICU message.

  • Export translations import_sync.png

    Click this button at the top right of the pane to navigate to the Languages tab of the project, and download the translations of the desired language(s).

To display additional actions for editing or managing the translations, click on the dots_icon.jpeg button at the top right of the pane. Upon selection of the target language field, these options are available:

  • Save & next

    Select this option to save the current key translation and proceed directly to the next target language field.

  • Clear translation

    Select this option to discard any changes in the target language pane and revert to the previous content.

Multilingual view

When working with projects with multiple target languages, multilingual view allows the display and editing of different language translations in a single key card.

Use the drop-down menu at the top left to select multiple or all target languages from the available project languages. The list of target languages can also be filtered out by using the search box at the top.

As languages are selected, the language selector will update with information about how many target languages have been selected. Click Apply or anywhere outside of the drop-down menu to display the selected languages in the key card.

Selecting more than two languages automatically enables the key multilingual view which provides a summary of the current status of all selected translations at the top right of each key card.

Selected languages in the multilingual view are remembered when switching to other branches.

All translations displayed for each key card in the multilingual view are editable with relevant options according to their status. Batch actions are available when selecting multiple keys.

Was this article helpful?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.