La sección central del editor de traducción es donde se realizan la traducción y la revisión de las claves seleccionadas.
De forma predeterminada, las claves se enumeran en tarjetas que incluyen el texto del idioma fuente para ser traducido y/o verificado, así como el campo de texto del idioma meta. Usar el menú desplegable en la parte superior izquierda para Seleccionar tanto el idioma fuente como el meta para la traducción entre los idiomas del proyecto disponibles.
Nota
Si no se selecciona ningún idioma meta, se muestra la vista de clave fuente.
Las claves vinculadas están marcadas con iconos y etiquetas relevantes en la parte superior de la tarjeta de clave:
-
Clave principal
Haga clic en la tarjeta de clave para mostrar las claves secundarias existentes en la barra lateral y Editar el enlace.
-
Clave secundaria
Pase el cursor sobre la etiqueta para obtener una vista previa de la clave principal. Haga clic en la tarjeta de clave para Editar el enlace en la barra lateral.
Haga clic en Vista en la parte superior derecha para mostrar varias opciones de visualización relacionadas con la tarjeta de clave:
-
Si está habilitado, muestra una tarjeta de clave de altura completa. Usar los botones de flecha
y
en el pie de página en la parte inferior izquierda para moverse entre claves desde la vista de clave única.
-
De forma predeterminada, los espacios de no separación
y los saltos de línea
se muestran en el texto de traducción una vez que se guarda la traducción. Seleccionar esta opción para alternar la visualización de dichos caracteres.
-
De forma predeterminada, la QPS (puntuación de rendimiento de calidad) se muestra en la tarjeta de clave después de guardar la traducción. Seleccionar esta opción para alternar la visualización de dicha puntuación.
-
De forma predeterminada, las tarjetas de clave se muestran con un diseño de tarjeta vertical. Seleccionar esta opción para cambiar al diseño de tarjeta horizontal.
Nota
La opción de diseño de tarjeta está deshabilitada para las claves que solo muestran el fuente idioma.
La tarjeta de fuente idioma y meta idioma proporciona estas acciones sobre las traducciones a través de una serie de botón y opciones:
-
Seleccionar el campo de meta idioma de la tarjeta para mostrar este botón
.
Copiar el contenido del fuente idioma en el campo de meta idioma.
-
Pase el ratón sobre la clave en la parte superior de la tarjeta para mostrar este botón
.
Copiar el nombre de la clave al portapapeles.
-
Seleccionar el campo de fuente o meta idioma para mostrar este botón en el menú desplegable
.
Establecer el número máximo de carácter que puede contener una traducción. Después de escribir un número en la ventana emergente, presione Enter para aplicar el límite de carácter.
El conteo de carácter se muestra en la parte inferior al editar traducciones para la clave.
-
Seleccionar el campo de fuente idioma o meta idioma de la tarjeta para mostrar esta opción en el menú desplegable
.
Haga clic en él si la clave seleccionada no requiere una traducción en el meta idioma.
La etiqueta de estado de la tarjeta se actualiza y los cambios de texto ya no se pueden Guardar.
-
Opciones de Guardar
Haga clic en el botón Guardar en la parte inferior derecha para Guardar una traducción.
Si visualización de QPS está habilitada, la QPS (puntuación de rendimiento de calidad) aparece sobre el texto traducido tanto para traducciones humanas como de MT:
-
Cualquier traducción que tenga una puntuación de 100 se resalta en verde.
-
Cualquier traducción que tenga una puntuación de 99 o inferior se resalta en naranja.
-
No se muestra ninguna puntuación en caso de claves no traducido o idiomas no admitidos.
-
-
Opciones de verificar
Para verificar o marcar como sin verificar una traducción, usar el icono de bandera en la parte inferior de cada tarjeta.
Si está sin verificar, la etiqueta de estado de la tarjeta se actualiza en consecuencia y proporciona la opción de verificar la traducción.
El logo del proveedor de MT también se muestra para indicar Strings que son traducidas mediante traducción automática.
-
Visualización de cambios
De forma predeterminada, cualquier cambio aplicado a una traducción sin verificar se muestra automáticamente en el texto fuente al seleccionar el campo de traducción.
Para alternar la visualización de cambios, haga clic en
para ocultar o mostrar los cambios según sea necesario.
-
Opciones de revisión
Si el flujo de trabajo de revisión avanzado ha sido seleccionado en la configuración del proyecto actual, la etiqueta de estado de la tarjeta se actualiza en consecuencia y un botón adicional está disponible en la parte inferior de la tarjeta.
El logo del proveedor de MT también se muestra para indicar Strings que son traducidas mediante traducción automática.
Para Completar la revisión y actualizar el estado de la clave, pase el cursor sobre el texto meta y haga clic en Revisar. Alternativamente, haga clic en el campo de traducción para aplicar cualquier cambio al texto de la fuente o del idioma meta, luego haga clic en Guardar y revisar
en la parte inferior de la tarjeta.
-
Seleccionar el campo de idioma meta de la tarjeta para mostrar esta opción en el menú desplegable
.
Habilitar para realizar pequeños cambios (p. ej., añadir puntuación faltante) que no actualizan el estado de verificación de la traducción.
-
Descartar
Descartar cualquier cambio en el texto y volver al contenido anterior.
-
Vista previa de mensaje ICU
En caso de claves que incluyan traducciones con sintaxis de mensaje ICU, seleccione el campo de idioma fuente de la tarjeta para mostrar la opción Abrir vista previa de mensaje ICU
en el menú desplegable
. Seleccionar esta opción para ver la vista previa de mensaje ICU en la barra lateral contextual.
La vista previa enumera todas las variables y atributos de la traducción seleccionada y se actualiza de acuerdo con el texto escrito en los campos relevantes. Los campos de mensaje ICU con estilo también son compatibles.
La vista previa muestra un estado de error al seleccionar una traducción con un mensaje ICU roto.
-
Hacer clic en este botón en la parte superior derecha del panel para navegar a la pestaña del proyecto, y descargar las traducciones del idioma o idiomas deseados.
Para mostrar acciones adicionales para editar o gestionar las traducciones, hacer clic en el botón en la parte superior derecha del panel. Tras la selección del campo de idioma meta, estas opciones están disponibles:
-
Seleccionar esta opción para guardar la traducción de la clave actual y proceder directamente al siguiente campo de idioma meta.
-
Seleccionar esta opción para descartar cualquier cambio en el panel de idioma meta y revertir al contenido anterior.
Al trabajar con proyectos con múltiples idiomas meta, la vista multilingüe permite la visualización y edición de diferentes traducciones de idioma en una sola tarjeta de clave.
Usar el menú desplegable en la parte superior izquierda para seleccionar múltiples o todos los idiomas meta de los idiomas del proyecto disponibles. La lista de idiomas meta también puede filtrarse usando el cuadro de búsqueda en la parte superior.
A medida que se seleccionan los idiomas, el selector de idioma se actualizará con información sobre cuántos idiomas meta se han seleccionado. Hacer clic en Aplicar o en cualquier lugar fuera del menú desplegable para mostrar los idiomas seleccionados en la tarjeta de clave.
Seleccionar más de dos idiomas habilita automáticamente la vista multilingüe de la clave, la cual proporciona un resumen del estado actual de todas las traducciones seleccionadas en la parte superior derecha de cada tarjeta de clave.
Los idiomas seleccionados en la vista multilingüe se recuerdan al cambiar a otras ramas.
Todas las traducciones mostradas para cada tarjeta de clave en la vista multilingüe son editables con las opciones pertinentes según su estado. Las acciones de lote están disponibles al seleccionar varias claves.