La sección media del editor de traducción es donde se realiza la traducción y revisión de las claves seleccionadas.
Por defecto, las claves se enumeran en tarjetas que incluyen el texto en el idioma fuente que debe ser traducido y/o verificado, así como el campo de texto en el idioma meta. Usa el menú desplegable en la parte superior izquierda para seleccionar tanto los idiomas fuente como meta para la traducción entre los idiomas del proyecto disponibles.
Nota
Si no se selecciona un idioma meta, se muestra la vista de la clave fuente.
Las claves vinculadas están marcadas con íconos y etiquetas relevantes en la parte superior de la tarjeta de clave:
-
Clave principal
Haz clic en la tarjeta de clave para mostrar las claves secundarias existentes en la barra lateral y editar el enlace.
-
Clave secundaria
Pasa el cursor sobre la etiqueta para previsualizar la clave principal. Haz clic en la tarjeta de clave para editar el enlace en la barra lateral.
Haz clic en Ver en la parte superior derecha para mostrar varias opciones de visualización relacionadas con la tarjeta de clave:
-
Si está habilitado, muestra una tarjeta de clave de altura completa. Usa los botones de flecha
y
en el pie de página en la parte inferior izquierda para moverte entre las claves desde la vista de clave única.
-
Por defecto, los espacios no separables
y los saltos de línea
se muestran en el texto de traducción una vez que la traducción se guarda. Selecciona esta opción para alternar la visualización de tales caracteres.
-
Por defecto, el QPS (Puntuación de Rendimiento de Calidad) se muestra en la tarjeta de clave después de guardar la traducción. Selecciona esta opción para alternar la visualización de tal puntuación.
-
Por defecto, las tarjetas clave se muestran con un diseño de tarjeta vertical. Seleccione esta opción para cambiar a un diseño de tarjeta horizontal.
Nota
La opción de diseño de tarjeta está deshabilitada para las claves que muestran solo el idioma de origen.
La tarjeta de idioma de origen y destino proporciona estas acciones sobre las traducciones a través de una serie de botones y opciones:
-
Seleccione el campo de idioma de destino de la tarjeta para mostrar este botón
.
Copie el contenido del idioma de origen en el campo de idioma de destino.
-
Pase el mouse sobre el nombre de la clave en la parte superior de la tarjeta para mostrar este botón
.
Copie el nombre de la clave al portapapeles.
-
Seleccione el campo de idioma de origen o destino para mostrar este botón en el menú desplegable
.
Establezca el número máximo de caracteres que puede contener una traducción. Después de escribir un número en la ventana emergente, presione Enter para aplicar el límite de caracteres.
El conteo de caracteres se muestra en la parte inferior al editar traducciones para la clave.
-
Seleccione el campo de idioma de origen o de destino de la tarjeta para mostrar esta opción en el menú desplegable
.
Haga clic en él si la clave seleccionada no requiere una traducción en el idioma de destino.
La etiqueta de estado de la tarjeta se actualiza y los cambios de texto ya no se pueden guardar.
-
Opciones de guardado
Haga clic en el botón Guardar en la parte inferior derecha para guardar una traducción.
Si la visualización de QPS está habilitada, el QPS (Puntuación de Rendimiento de Calidad) aparece sobre el texto traducido tanto para traducciones humanas como de MT:
-
Cualquier traducción que tenga una puntuación de 100 se resalta en verde.
-
Cualquier traducción que tenga una puntuación de 99 o menos se resalta en naranja.
-
No se muestra puntuación en caso de claves no traducidas o idiomas no soportados.
-
-
Opciones de verificación
Para verificar o desverificar una traducción, usa el ícono de marcar en la parte inferior de cada tarjeta.
Si no está verificado, la etiqueta de estado de la tarjeta se actualiza en consecuencia y proporciona la opción de verificar la traducción.
El logo del proveedor de MT también se muestra para indicar cadenas que son traducidas automáticamente.
-
Visualización de cambios
Por defecto, cualquier cambio aplicado a una traducción no verificada se muestra automáticamente en el texto fuente al seleccionar el campo de traducción.
Para alternar la visualización de cambios, haz clic en
para ocultar o mostrar cambios según sea necesario.
-
Opciones de revisión
Si se ha seleccionado el flujo de trabajo de revisión avanzada en la configuración del proyecto actual, la etiqueta de estado de la tarjeta se actualiza en consecuencia y hay un botón adicional disponible en la parte inferior de la tarjeta.
El logo del proveedor de MT también se muestra para indicar cadenas que son traducidas automáticamente.
Para completar la revisión y actualizar el estado de la clave, pasa el cursor sobre el texto objetivo y haz clic en Revisar. Alternativamente, haz clic en el campo de traducción para aplicar cualquier cambio al texto en el idioma fuente o objetivo, luego haz clic en Guardar y revisar
en la parte inferior de la tarjeta.
-
Selecciona el campo del idioma objetivo de la tarjeta para mostrar esta opción en el menú desplegable
.
Habilítalo para hacer pequeños cambios (por ejemplo, agregar puntuación faltante) que no actualizan el estado de verificación de la traducción.
-
Descartar
Descarta cualquier cambio en el texto y vuelve al contenido anterior.
-
En caso de claves que incluyan traducciones con sintaxis de formato de mensaje ICU, selecciona el campo del idioma fuente de la tarjeta para mostrar la opción Abrir vista previa del mensaje ICU
en el menú desplegable
. Selecciona esta opción para ver la vista previa del mensaje ICU en la barra lateral contextual.
La vista previa lista todas las variables y atributos de la traducción seleccionada y se actualiza de acuerdo con el texto escrito en los campos relevantes. Los campos de mensaje ICU con estilo también son compatibles.
La vista previa muestra un estado de error al seleccionar una traducción con un mensaje ICU roto.
-
Haga clic en este botón en la parte superior derecha del panel para navegar a la pestaña del proyecto y descargar las traducciones del idioma(s) deseado(s).
Para mostrar acciones adicionales para editar o gestionar las traducciones, haga clic en el botón en la parte superior derecha del panel. Al seleccionar el campo de idioma objetivo, estas opciones están disponibles:
-
Seleccione esta opción para guardar la traducción de la clave actual y proceder directamente al siguiente campo de idioma objetivo.
-
Seleccione esta opción para descartar cualquier cambio en el panel de idioma objetivo y volver al contenido anterior.
Al trabajar con proyectos con múltiples idiomas objetivo, la vista multilingüe permite mostrar y editar diferentes traducciones de idiomas en una sola tarjeta de clave.
Utilice el menú desplegable en la parte superior izquierda para seleccionar múltiples o todos los idiomas objetivo de los idiomas del proyecto disponibles. La lista de idiomas objetivo también se puede filtrar utilizando el cuadro de búsqueda en la parte superior.
A medida que se seleccionan idiomas, el selector de idiomas se actualizará con información sobre cuántos idiomas objetivo han sido seleccionados. Haga clic en Aplicar o en cualquier lugar fuera del menú desplegable para mostrar los idiomas seleccionados en la tarjeta de clave.
Seleccionar más de dos idiomas habilita automáticamente la vista multilingüe de la clave, que proporciona un resumen del estado actual de todas las traducciones seleccionadas en la parte superior derecha de cada tarjeta de clave.
Los idiomas seleccionados en la vista multilingüe se recuerdan al cambiar a otras ramas.
Todas las traducciones mostradas para cada tarjeta de clave en la vista multilingüe son editables con opciones relevantes según su estado. Las acciones por lotes están disponibles al seleccionar múltiples claves.