Editores CAT

CAT Editor (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

El editor CAT es donde los lingüistas realizan actividades de traducción en trabajos asignados y pueden gestionar el estado del trabajo. Los trabajos asignados se enumeran en la tabla de trabajos y se pueden descargar desde allí.

Nota

Dependiendo de la configuración, usar el editor CAT consumirá MTU. Este consumo puede gestionarse para equilibrar las necesidades con los costos.

Para recursos de formación, consulte nuestros webinarios (se requiere registro).

Hay dos versiones con funcionalidades CAT idénticas:

El editor cuenta con funciones estándar como filtrar texto Ctrl+Mayús+F, buscar y reemplazar texto Ctrl+H, revisar ortográficamente F7 (para idiomas compatibles), y Completar automáticamente y, dependiendo de la configuración, agregar términos. Si no está restringido por un administrador, los trabajos se pueden descargar desde el menú Documento en los formatos bilingüe .DOCX o .MXLIFF.

El editor está dividido en áreas de trabajo o paneles:

Si se asocian archivos de referencia a un proyecto, se indicarán mediante un paperclip.png de clip de papel en los indicadores de estado del recurso.

Preferencias de aspecto

Para establecer preferencias de apariencia, como temas de color y tamaños de fuente, sigue estos pasos:

  1. En el menú Jobs_view_column_settings.png, selecciona Preferencias.

    Se abre la ventana de Preferencias.

  2. Selecciona la pestaña Aspecto.

    Opciones disponibles:

    • Tema (CAT web editor)

    • Idioma

    • Tabla de traducción

      • Ajusta el tamaño de fuente o selecciona opciones para mostrar problemas de fondo y QA del segmento en la tabla de traducción.

    • Color de caracteres ocultos

      Los caracteres ocultos (por ejemplo, caracteres de espacios en blanco) se muestran en el color seleccionado cuando se habilita la opción Formato/Mostrar caracteres ocultos en el Jobs_view_column_settings.png del menú.

    • Color de origen de MT sugerencias Color de origen de NT

      • Por defecto: Se utiliza el color de origen morado para los fondos MT y NT (independientemente de la puntuación).

      • Basado en puntuación: La coloración se basa en puntuación para MT y NT; verde (101/100), naranja (inexacto).

    • Paneles

  3. Selecciona opciones obligatorias y haz clic en Guardar.

    Las preferencias de aspecto se guardan para el editor.

Preferencias de Misc

Para establecer las preferencias de Misc, sigue estos pasos:

  1. En el menú Jobs_view_column_settings.png , selecciona Preferencias.

    Se abre la ventana de Preferencias.

  2. Selecciona la pestaña Misc.

    Opciones disponibles:

    • Autocompletar

    • QA instantáneo

    • Múltiples instancias del editor para escritorio (editor solo para escritorio)

  3. Haz clic en Guardar.

    Las preferencias de Misc se guardan para el editor.

Barra de estado

La barra de estado en la parte inferior del editor proporciona metadatos relacionados con el recuento de palabras, modificaciones de usuarios y el nombre del archivo fuente. La información del usuario mostrada se basa en configuración del proyecto.

  • Segmentos

    • Número total de segmentos/segmentos confirmados.

  • Palabras

    • Total de palabras fuente/palabras fuente confirmadas (Para lenguajes CJK sin espacio entre palabras, el número de palabras será igual al número de caracteres excluyendo los signos de puntuación).

  • Caracteres

    • El primer conjunto de números es el total de caracteres fuente/caracteres fuente confirmados. El segundo conjunto es el recuento de caracteres para la fuente / meta en el segmento seleccionado.

Un análisis de un proyecto proporciona un recuento de palabras detallado que incluye concordancias del 100%, concordancias inexactas, etc.

Estado de los recursos editores (TMS)

Los indicadores de estado proporcionan información sobre si el editor está conectado a los recursos de traducción y cómo.

Los indicadores se presentan en la parte inferior derecha del editor para escritorio y en la parte superior derecha del editor para la web.

Mensajes de Error comunes

Sin conexión (editor para escritorio)

  • Asegúrese de que la dirección del servidor (cloud.memsource.com, o la proporcionada por el project manager) sea correcta.

  • Comprueba la configuración proxy.

  • Verifique su conexión a Internet.

  • Use Winmtr (descargar gratis para Windows) para consultar la ruta desde su ordenador a nuestro servidor. Asegúrate de que tu proveedor de servicios de Internet no redirige tu conexión a través de demasiados servidores y de que lo ralentiza.

Nombre de usuario y/o contraseña no válido(editor para escritorio)

  • Comprueba tu nombre de usuario y contraseña.

    Intenta iniciar sesión en tu Portal lingüista con las mismas credenciales.

    Si se olvida la contraseña, cree una nueva.

Error desconocido (editor para escritorio)

  • Conexión al servidor perdida. Verifique la conexión a Internet.

El inicio de sesión es verde pero todos los demás indicadores son rojos (editor para escritorio)

  • Perfil usuario fue desactivado por el PM.

Servidor no responde (editor para escritorio)

Al intentar ejecutar comprobaciones de QA.

  • Comprueba los indicadores de inicio de sesión.

    Otra opción es cargar un archivo en el servidor (haga clic en documento y seleccione Cargar al servidor) y verifique el mensaje de Error en la esquina inferior derecha.

Otros errores (editor de escritorio CAT)

Registro de errores

  • El editor guarda un archivo de registro en su disco local.

    Busca una carpeta .Memsource, registros de subcarpetas.

    En Windows, esto se puede encontrar en C:\Usuarios\tu nombre de usuario de Windows\.memsource\logs

    En Mac, está en /Usuarios/nombre de usuario/.Memsource / registros (.Memsource es una carpeta oculta, el atajo SHIFT + CMD + . puede mostrarlo).

    Si se pone en contacto con el servicio de asistencia, adjunte este registro a la solicitud.

No tiene permisos para acceder a este trabajo

  • El project manager (PM) eliminó el trabajo del servidor; póngase en contacto con el PM.

  • El trabajo fue asignado a otro lingüista: comuníquese con el PM.

  • Está intentando acceder a un trabajo utilizando un nombre de usuario incorrecto (si tiene más de uno).

TM, TB o MT son grises

  • No están vinculados al proyecto en cuestión ni habilitados para el idioma meta concreto. Esto podría ser intencional: comuníquese con el PM si no está seguro.

Error del 95% (o 97%)

Al cargar la traducción: Error del 95 % (o 97 %), No se puede cargar la traducción— acceder denegado.

  • Trabajo no aceptado - Ir al Portal lingüista y cambiar el estado.

  • El trabajo se ha marcado como Terminado. Ya no se permite acceder. Ponte en contacto con el PM.

  • El trabajo fue asignado a otro lingüista. Ponte en contacto con el PM.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.