L'intégration de Strings se fait au niveau des tâches et permet de connecter Phrase TMS et Phrase Strings. L'intégration permet la connexion des tâches de traduction.
Il faut accéder aux applications TMS et Strings.
Les tâches créées et démarrées dans Strings avec statut En progression peuvent être importées dans TMS pour traduction, et renvoyées à Strings après traduction. Par défaut, les tâches envoyées de Strings à TMS sont importées sous forme de fichiers XLIFF 2.0. Pour déplacer du contenu entre les deux produits, la langue du projet TMS et les codes paramètres régionaux de la tâche Strings doivent correspondre avec la langue par défaut du projet Strings étant la langue source telle que définie dans TMS.
Le nombre de segments créés dans TMS après l'importation d'une tâche Strings peut être différent du nombre de clés d'origine dans les cas suivants :
-
Les clés sont marquées comme exclues dans Strings. Les clés exclues ne sont pas importées.
-
L’option XLIFF segment a été activée dans les paramètres Importer fichier pour XLIFF 2.0 lors de la création de la tâche dans TMS. Dans ce cas, le nombre de segments peut être supérieur au nombre de clés dans Strings.
Les clés Strings peuvent contenir des entités HTML. Lors de la configuration du connecteur dans TMS, activez l'option pour préserver les entités HTML au lieu d'afficher les caractères correspondants dans TMS.
À l'aide du connecteur, il est possible de suivre dans APC plusieurs projets et fichiers. Chaque projet nécessite un suivi individuel au sein d'un APC unique.
Messages ICU et formes plurielles CLDR
Lorsque vous envoyez des tâches Strings contenant des messages ICU ou des formes plurielles à TMS pour traduction, activez l'option dans les paramètres d'importation de fichier XLIFF 2.0 ou dans les modèles de projet TMS.
Il existe un certain nombre de cas d'utilisation pour le connecteur :
-
Les chefs de projet TMS peuvent ajouter des fichiers directement aux projets TMS depuis un référentiel en ligne.
-
Configurez le portail de l’envoyeur Phrase TMS pour permettre aux envoyeurs d’ajouter directement des fichiers aux demandes de Phrase Strings.
-
Utilisez la création de projets automatisée (APC) de TMS pour que de nouveaux projets soient automatiquement créés lorsqu'une dernière modification est détectée pour des fichiers ou un dossier suivis.
-
Le chemin du projet suivi doit être sélectionné jusqu'au dossier des tâches (par exemple Espace/projet/principal/ tâches).
-
Les fichiers sélectionnés sont importés dès la première exécution d'APC.
-
APC est déclenché par les mises à jour des tâches suivantes :
-
Clés nouvellement ajoutées ou modifications apportées à des clés existantes
-
Date d'échéance de la tâche modifiée dans Strings
Remarque
La réouverture des tâches ne compte pas pour une mise à jour pour l’APC.
-
-
Si
est sélectionné au moment de configurer l'APC, le référentiel en ligne peut être suivi non seulement pour détecter les mises à jour sources, mais également ciblesSi vous choisissez de suivre les mises à jour cibles, toute modification apportée à la copie cible dans le référentiel en ligne mettra à jour automatiquement la mémoire de traduction dans Phrase TMS.
-
Si des mises à jour
sélectionnée, les modifications de texte clés dans la langue cible Strings sont automatiquement mises à jour dans les mémoires de traduction TMS utilisées dans le projet APC concerné.
-
-
Leconnecteur API TMS peut être utilisée pour automatiser des étapes autrement effectuées manuellement via l'interface utilisateur. Les webhooks peuvent être utilisés pour notifier certains événements aux systèmes tiers (par exemple, modifier le statut d'une tâche).
-
À partir de la page
des paramètres, faites défiler vers le bas jusqu'à la section .
-
Cliquez sur Connecteurs.
La page
s'ouvre. -
Cliquez sur Nouveau connecteur.
La page
s'ouvre. -
Donnez un nom à la connexion et modifiez le Type en .
-
Donnez un nom et sélectionnez Phrase Strings comme type.
-
Sélectionnez un mode d'importation (savoir si Strings cible doit être téléchargé et importé dans TMS ou non).
Si des chaînes cibles ne sont pas importées, le fichier XLIFF 2.0 peut être segmenté davantage si le segment XLIFF est sélectionné dans les de fichiers XLIFF 2.0.
-
Activez ou désactivez selon vos besoins les options d'importation suivantes :
-
-
L'option garantit que les entités HTML sont enveloppées dans CDATA pour être préservées lors du transfert entre Strings et TMS.
-
L'option permet d'importer du contenu combinant la syntaxe ICU et les éléments HTML inline.
-
-
-
Désactiver pour éviter que les traductions existantes ne soient mises à jour avec le contenu du fichier.
-
Désactiver pour empêcher la création de nouvelles clés et les mises à jour des clés existantes.
-
Les traductions qui ne s'alignent pas sur le dernier contenu source sont exclues lors de la synchronisation. Cela permet de maintenir la cohérence entre le texte source et les traductions, en évitant les traductions obsolètes ou incorrectes.
-
-
-
Sélectionnez un mode exporter.
Si le
est sélectionné, la tâche ne sera marquée comme terminée que lorsque les derniers paramètres régionaux seront téléversés. -
Saisissez un authentifiant d’accès obtenu de Strings.
-
Cliquez sur Tester la connexion.
Une coche apparaîtra si la connexion a réussi. Un point d’exclamation rouge apparaîtra si ce n'est pas le cas. Passez la souris sur l’icône pour obtenir plus de détails.
-
Le
est présenté et peut être personnalisé si nécessaire. Les modifications du mappage des langues n'affecteront pas les tâches existantes.La liste pagine cinq projets à la fois avec des projets triés par ordre alphabétique; d'abord de A-Z (en majuscule) puis de a-z (en minuscule).
-
Cliquez sur Enregistrer.
Le connecteur est ajouté à la liste de la page
.
Pris en charge dans l’intégration :
-
Flux de travaux TMS
-
Briefing de tâche
-
Date d’échéance de la tâche :
La date d'échéance définie dans Strings mettra à jour la date limite du projet dans TMS. S'il existe plusieurs dates limites différentes, la plus éloignée sera appliquée au projet TMS.
Transféré de Strings à TMS comme projet de référence :
-
Transférée de Strings et affichée comme clé de contexte dans le volet Note de contexte des éditeurs TAO du TMS.
-
Descriptions des clés
Transférée de Strings et affichée comme note de contexte dans le volet Note de contexte des éditeurs de TAO de TMS.
-
Longueur max. de caractères clé
Transféré de Strings et affiché dans le volet Note de contexte des éditeurs TAO de TMS.
-
Captures d'écran
Pour afficher les captures d'écran de Strings dans le volet Accéder et sécurité des paramètres projet TMS.
des éditeurs TAO de TMS, activez l'option dans la section -
Métadonnées personnalisées dans les formats de fichiers pris en charge :
-
.XLSX
-
.CSV
-
.XLIFF 2.0
-
Pour suivre les mises à jour cibles effectuées dans Strings via APC, procédez comme suit :
-
Lors de la configuration d'un APC, sélectionnez
fois.Cela permet de suivre les mises à jour cibles effectuées dans Strings dans le référentiel en ligne.
-
Dans la section Automatisations de la configuration APC, sélectionnez les mises à jour cibles effectuées dans l’entité distante sont automatiquement enregistrées dans la MT.
Les modifications apportées au contenu de langue cible dans Strings seront automatiquement enregistrées dans la mémoire de traduction Phrase TMS lorsque le suivi APC sera déclenché.
Il est possible d’écraser les mises à jour de la mémoire de traduction en modifiant les segments cibles dans l’éditeur Phrase TMS. Ces mises à jour seront exportées vers Strings lorsque la tâche Phrase TMS sera terminée.
Le tableau ci-dessous présente les problèmes courants que les utilisateurs peuvent rencontrer en utilisant l'intégration Strings. Il fournit des causes et des solutions possibles de dépannage.
Problème |
Cause(s) |
Solution |
---|---|---|
Message d'avertissement lié à |
Les noms clés contiennent des caractères indésirables (par exemple des espaces) |
Les utilisateurs peuvent toujours gérer le contenu traduit et l'exporter vers Strings, malgré le message d'avertissement. |
Les clés du TMS sont vides |
La tâche contient des clés sans texte source dans la langue source |
Soit :
|
APC ne crée pas de projets/ne traite pas de nouvelles tâches |
Inadéquation des codes langue |
Assurez-vous que les codes de langue dans Strings correspondent avec ceux du projet TMS. Lorsque APC est défini comme un projet continu, toutes les modifications apportées au modèle de projet après la création du projet ne seront pas appliquées aux projets existants. Par conséquent, des modifications doivent être apportées directement aux projets continus. |
APC considère la tâche/les paramètres régionaux comme traitée/traités |
Si les paramètres du modèle de projet/de l'APC sont modifiés après le démarrage de la tâche, celle-ci peut être considérée comme traitée dans l'historique APC. Par conséquent, une mise à jour de la tâche peut être nécessaire pour l'itération suivante. Soit :
|
|
Erreur |
Réduisez le nombre d’APC et la fréquence de suivi. |