Éditeurs TAO

Éditeur de TAO (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

L'éditeur de TAO est l'endroit où les linguistes effectuent des activités de traduction sur les tâches assignées et peuvent gérer l'état de la tâche à partir du menu Document . Les tâches assignées sont répertoriées dans le et peuvent être téléchargées à partir de là.

Pour les ressources de formation, consultez nos webinaires (inscription obligatoire) ou trouvez un formateur agréé.

Il existe deux versions avec des fonctionnalités CAT identiques :

L'éditeur propose des fonctions standard telles que le filtrage de texte Ctrl+Maj+F, la recherche et le remplacement du texte Ctrl+H, le correcteur orthographique F7 (pour les langues prises en charge), et la complétion automatique et selon les paramètres, l'ajout de termes. Si aucun administrateur ne les restreint, les tâches peuvent être téléchargées dans le menu Document aux formats .DOCX ou .MXLIFF bilingues.

L'application mobile a des fonctionnalités limitées et sera obsolète à compter du 31 octobre 2024.

L'éditeur est divisé en zones de travail, ou volets :

Si des fichiers de référence sont associés à un projet, ils seront indiqués par un trombone paperclip.png dans les indicateurs d'état des ressources.

Préférences d'apparence

Pour définir des préférences d'apparence telles que les thèmes de couleur et la taille des polices, procédez comme suit :

  1. Dans le menu Jobs_view_column_settings.png, sélectionnez Préférences.

    La fenêtre des préférences s'ouvre.

  2. Sélectionnez l'onglet Apparence .

    Options disponibles :

    • Thème (éditeur de TAO pour le web)

    • Langue (éditeur de TAO pour le bureau)

    • Tableau de traduction

    • Caractères cachés

    • Couleur d'origine des correspondances TA Couleur d'origine des correspondances NT

      • Par défaut : La couleur d'origine violette pour les arrière-plans TA et NT est utilisée (quel que soit le score).

      • Score based: La coloration est basée sur le score pour TA et NT; vert (101/100), orange (flot).

    • Panneaux

  3. Sélectionnez les options requises et cliquez sur Enregistrer.

    Les préférences d'apparence sont enregistrées pour l'éditeur.

Misc Préférences

Pour définir les préférences Divers, procédez comme suit :

  1. Dans le menu Jobs_view_column_settings.png , sélectionnez Préférences.

    La fenêtre PRÉFÉRENCES s'ouvre.

  2. Sélectionnez l'onglet Misc .

    Options disponibles :

    • Complétion automatique

    • Plusieurs instances de l'éditeur pour le bureau (éditeur pour le bureau uniquement)

  3. Cliquez sur Enregistrer.

    Les préférences diverses sont enregistrées pour l'éditeur.

Barre d’état

La barre d'état en bas de l'éditeur fournit les métadonnées liées au nombre de mots, aux modifications de l'utilisateur et au nom du fichier source. Les informations utilisateur affichées sont basées sur les paramètres du projet.

  • Segments

    • Nombre total de segments/segments confirmés.

  • Mots

    • Nombre total de mots source/mots source confirmés (Pour les langues CJK sans espace entre les mots, le nombre de mots sera égal au nombre de caractères à l'exclusion des signes de ponctuation).

  • Caractères

    • La première série de nombres est le nombre total de caractères source/caractères source confirmés. Le deuxième ensemble est le nombre de caractères pour la source/cible dans le segment sélectionné.

Un nombre de mots détaillé, y compris les correspondances à 100 %, les correspondances approximatives, etc., est fourni par une analyse interne à un projet.

État des ressources de l'éditeur (TMS)

Les indicateurs d'état des ressources fournissent des informations sur si et comment l'éditeur est connecté aux ressources de traduction.

Les indicateurs sont présentés en bas à droite de l’éditeur pour le bureau et en haut à droite de l’éditeur pour le Web.

Messages d'erreur courants

Aucune connexion (éditeur pour le bureau)

  • Assurez-vous que l'adresse du serveur (cloud.memsource.com, ou celle fournie par le chef de projet) est correcte.

  • Vérifiez les préférences de connexion.

  • Vérifiez votre connexion Internet.

  • Utilisez Winmtr (téléchargement gratuit pour Windows) pour vérifier l'itinéraire de votre ordinateur à notre serveur. Assurez-vous que votre FAI ne redirige pas votre connexion via trop de serveurs et ne la ralentit pas.

Nom d'utilisateur et/ou mot de passe non valide (Editor for Desktop)

  • Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe.

    Essayez de vous connecter à votre portail de linguistes avec les mêmes informations d'identification.

    En cas d’oubli du mot de passe, créez-en un nouveau.

Erreur inconnue (éditeur pour bureau)

  • Connexion perdue au serveur. Vérifiez la connexion Internet.

La connexion est verte mais tous les autres indicateurs sont rouges (éditeur pour bureau)

  • Le profil d’utilisateur a été désactivé par le PM.

Serveur ne répond pas (Éditeur pour bureau)

Lorsque vous essayez d'exécuter des vérifications de QA.

  • Vérifiez les indicateurs de connexion.

    Vous pouvez également téléverser un fichier sur le serveur (cliquez sur Document et sélectionnez Téléverser sur le serveur), et vérifiez le message d'erreur dans le coin inférieur droit.

Autres erreurs (éditeur de TAO)

Journal des erreurs

  • L'éditeur enregistre un fichier journal sur votre disque local.

    Cherche un dossier .phrase, les journaux des sous-dossiers.

    Dans Windows, cela peut se trouver dans C:\Utilisateurs\votre nom d'utilisateur Windows\.phrase\logs

    Sur Mac, il est dans /Users/username/.memsource/logs (.memsource est un dossier caché, le raccourci MAJ + CMD + . peut l'afficher).

    Si vous contactez l'assistance, joignez ce journal à la demande.

Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette tâche

  • La tâche a été supprimée du serveur par le chef de projet (PM) : contactez le PM.

  • La tâche a été assignée à un autre linguiste : contactez le chef de projet.

  • Vous essayez d'accéder à une tâche en utilisant un nom d'utilisateur incorrect (si vous en avez plusieurs).

La MT, la BT ou la TA sont grises

  • Ils ne sont pas rattachés au projet en question. Cela pourrait être intentionnel : contactez le PM en cas de doute.

Erreur à 95% (ou 97%)

Lors du téléversement de la traduction : Erreur à 95 % (ou 97 %), Impossible de téléverser la traduction — Accès refusé.

  • Tâche non acceptée - Accède au portail des linguistes et modifie le statut.

  • La tâche est définie sur Terminée ; l'accès n'est plus autorisé. Contactez le PM.

  • La tâche a été confiée à un autre linguiste. Contactez le PM.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.