-
Équipe, Professionnel, Entreprise et plans UI/UX de logiciel
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
-
les forfaits Team, Ultimate et Enterprise (anciens)
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
La localisation continue aide dans les projets et les tâches qui ont des changements incrémentiels et nécessitent une livraison continue de textes traduits mis à jour. C'est l'intégration du flux de travail de localisation dans le processus de développement au lieu de la tradition de se produire après le processus de développement. Par exemple, dans l'environnement de développement logiciel, les chaînes de texte mises à jour sont automatiquement transférées au TMS et traitées à temps avec le cycle de publication.
Les tâches continues et les projets continus n'ont pas les mêmes capacités.
Les tâches continues et Création de projet automatisée (APC) sont indépendantes l'une de l'autre. Les paramètres des tâches continues n'ont aucun effet sur le comportement de l'APC.
|
Fonctionnalité |
Tâches continues |
Projets continus |
|---|---|---|
|
Moniteurs (via un connecteur d'intégration) |
Fichiers uniques |
Un dossier de fichiers |
|
Projet unique |
Fichiers provenant de différents référentiels et emplacements |
Un dossier dans un référentiel (à l'exception de Git et Sitecore où plusieurs dossiers peuvent être surveillés) |
|
Types de fichier |
Limité |
Tout |
|
Workflows |
oui |
oui |
|
Segments inchangés reportés au fichier mis à jour |
oui |
oui |
|
Pré-traduction |
oui |
oui |
|
Calculs de date d'échéance |
non |
oui |
|
Analyses/Devis |
non |
oui |
Lors de l'utilisation de la fonction de mise à jour de la source, le calcul des mots lié à un abonnement est effectué d'une manière différente afin de ne considérer que la quantité de texte qui a été ajoutée ou modifiée dans le contenu mis à jour.
Le résumé de la tâche indique le nombre de segments et le nombre de mots du téléchargement initial d'une tâche.
En utilisant la fonction mettre à jour la source, un fichier précédemment importé peut être mis à jour avec un nouveau fichier source.
En ajoutant quatre phrases (deux inchangées avec un total de 17 mots, deux changées avec un total de 4 mots), le résumé de la tâche indique les comptes de la dernière version ainsi que les comptes agrégés.
Segments ajoutés : dernier nombre total de segments + nombre de segments changés
Nombre de mots ajoutés : dernier nombre total de mots + total des mots ajoutés dans les segments changés
Dans notre exemple :
Segments ajoutés : 3 + 2 = 5
Nombre de mots ajoutés : 19 + 4 = 23
Lors d'une mise à jour supplémentaire (quatre phrases : deux inchangées avec un total de 4 mots, et deux changées avec un total de 4 autres), le résumé de la tâche est mis à jour avec la dernière version, et l'agrégation reflète toutes les mises à jour.
Remarque
Les modifications apportées aux segments source dans l'éditeur n'impactent pas le nombre de mots de l'abonnement. Cependant, ces modifications impactent la façon dont le nombre de mots est calculé lors de l'utilisation de la fonction de mise à jour de la source ; le fichier téléchargé est comparé à la version du fichier visible dans l'éditeur. Si un fichier est téléchargé dans un projet, modifié dans l'éditeur en joignant des segments, ou par l'ajout ou la suppression de certains mots et ensuite téléchargé à nouveau, le nombre de mots des segments changés est ajouté au nombre de mots de l'abonnement.
En utilisant la fonctionnalité des tâches continues, des versions mises à jour d'un fichier original d'un référentiel sont téléchargées dans un projet existant, écrasant la version plus ancienne du même fichier.
Lorsque de nouvelles chaînes sont ajoutées à un fichier dans un référentiel, les chaînes source modifiées sont mises à jour et toutes les chaînes source supprimées sont également effacées. Les chaînes inchangées qui sont déjà traduites sont copiées dans la version mise à jour de la tâche.
Tâches mises à jour :
-
Le travail est surveillé périodiquement en fonction des paramètres de .
-
Si un changement de fichier source est détecté, le travail est mis à jour dans toutes les étapes du flux de travail.
-
Si le travail qui est mis à jour est ouvert dans le CAT Web Editor (c'est-à-dire que quelqu'un y travaille), une notification est affichée à l'utilisateur, et il est invité à recharger le travail.
-
Les segments sont mis à jour en fonction des modifications apportées dans le fichier source.
-
Avant la mise à jour, les segments inchangés sont copiés avec la traduction dans la cible.
-
La cible est effacée pour les segments avec la source modifiée.
S'il est attaché à un projet ou à une étape de flux de travail en mode écriture, la traduction précédente pour les segments confirmés n'est pas perdue car elle est enregistrée dans la mémoire de traduction.
-
Les segments supprimés du fichier source sont également supprimés du travail.
-
Les paramètres d'importation au niveau du travail sont utilisés lors des mises à jour de la source. Si un changement est nécessaire, les paramètres d'importation du travail peuvent être modifiés via API avant la mise à jour de la source.
L'utilisation de différents paramètres d'importation peut entraîner des modifications des segments précédemment traduits et impacter le nombre de mots de l'abonnement.
Statut de la tâche mises à jour:
Lorsqu'un fichier source est mis à jour, alors :
-
Les travaux avec un statut de Terminé ou Livré sont automatiquement mis à jour en Envoyé par e-mail.
-
Si le statut est Annulé, le contenu et le statut du travail restent inchangés.
Les travaux peuvent être réimportés depuis le menu dans la table des tâches.
-
Tous les autres statuts restent inchangés.
-
Si un flux de travail à plusieurs étapes est utilisé, le statut de chaque étape est traité indépendamment.
Exemple :
Exportation des traductions vers le référentiel:
-
La traduction est périodiquement renvoyée au référentiel en fonction de la fréquence définie dans les paramètres de . Les segments cibles traduits ne sont exportés que s'ils ont été modifiés.
-
Les tâches peuvent être exportées manuellement en sélectionnant Exporter vers le référentiel en ligne dans le menu . Même les fichiers inchangés seront exportés.
-
Même les segments modifiés non confirmés sont exportés.
-
Si un flux de travaux à plusieurs étapes est utilisé, seules les modifications de la dernière étape du flux de travail sont exportées ; le statut des étapes précédentes doit être défini sur Terminé, mais l'étape à partir de laquelle les modifications sont exportées ne l'est pas.
-
Par défaut, chaque fichier cible est exporté vers un dossier spécifié dans les paramètres du projet.
Restrictions :
-
Disponible uniquement pour les formats de fichiers spécifiés.
-
Le fichier doit être téléchargé depuis un référentiel en ligne à l'aide d'un connecteur.
Les tâches continues sont présentées sur la page du projet avec . L'infobulle indique quand la tâche a été mise à jour pour la dernière fois.
Remarque
S'il y a des problèmes avec une tâche continue, survoler les ellipses affiche des informations sur la tâche. Cliquez sur Voir l'historique pour afficher un historique détaillé de la tâche afin d'aider à résoudre où et quand le problème a pu se produire.
-
RESX
-
XML, XML multilingue
-
PO, PO multilingue
-
XLSX, XLSX multilingue
-
Propriétés
-
CSV, CSV multilingue
-
JSON
-
YAML
-
XML Android
-
Chaînes iOS
Pour importer des tâches continues dans un projet, suivez ces étapes :
-
Lorsque vous créez une tâche, à l'étape deux, cliquez sur Importer depuis l'intégration et sélectionnez dans le menu déroulant.
La fenêtre s'ouvre.
-
Sélectionnez le fichier dans le connecteur requis et cliquez sur Confirmer.
Le fichier téléchargé est présenté en haut du champ et peut être supprimé si nécessaire
.
-
Terminez de créer la tâche.
Pour définir les fréquences des tâches continues, suivez ces étapes :
-
Les fréquences des tâches peuvent être définies globalement ou au niveau du projet.
-
Globalement
Depuis la page des paramètres
, faites défiler vers le bas jusqu'à la section et cliquez sur Paramètres des tâches continues.
La page s'ouvre.
-
Projet
Depuis une page de projet, cliquez sur Modifier.
La page s'ouvre.
Cliquez sur Tâche continue.
Les paramètres de fréquence sont affichés.
-
-
Sélectionner les fréquences
-
Cela contrôle la fréquence à laquelle le référentiel est vérifié pour les mises à jour. (L'intervalle le plus court disponible est de 30 minutes.)
-
Cela contrôle la fréquence à laquelle le contenu traduit est exporté vers le référentiel. (L'intervalle le plus court disponible est de 30 minutes.)
-
-
Cliquez sur Enregistrer.
Les paramètres s'appliquent à tous les nouveaux travaux.