Gestion de projet

Continuous Jobs - CJ (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Disponible pour

  • les forfaits Team, Professional, Business et Enterprise

Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.

Disponible pour

  • les forfaits Team, Ultimate et Enterprise (anciens)

Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.

Localisation continue

Localisation continue aide dans les projets et les tâches qui ont des modifications progressives et nécessitent une livraison continue des textes traduits mis à jour. C’est l’intégration du flux de travaux de localisation dans le processus de développement au lieu de la tradition qui veut qu’il se produise après le processus de développement. Par exemple, dans l'environnement de développement de logiciels, les text Strings mises à jour sont automatiquement remises au TMS et traitées à temps avec le cycle de publication.

Continuous_Localization.png

Tâches continues vs projets continus

Les tâches continues et les projets continus n’ont pas les mêmes capacités.

Les tâches continues et la création de projets automatisée (APC) sont indépendantes l ' une de l ' autre. Paramètres tâches continues n'ont aucun effet sur le comportement APC.

Fonctionnalité

Tâches continues

Projets continus

Surveille (via un connecteur intégration)

Fichiers uniques

Un dossier de fichiers

Projet unique

Fichiers provenant de référentiels et d'emplacements différents

Un dossier dans un référentiel (sauf Git et Sitecore où plusieurs dossiers peuvent être suivis)

Types de fichier

Limité

Tout

Flux de travaux

oui

oui

Segments inchangés reportés dans le fichier mis à jour

oui

oui

Pré-traduction

oui

oui

Calcul de la date d'échéance

non

oui

Analyses/Devis

non

oui

Nombre de mots lors de la mise à jour source

Lors de l'utilisation de la fonction source mise à jour le calcul des mots relatif à une allocation de mots abonnement est exécuté d'une manière différente sous commande de ne prendre en compte que la quantité de texte qui a été ajoutée ou modifiée dans le contenu mis à jour.

Le résumé de la tâche indique le nombre de segments et nombre de mots du chargé initial d'une tâche.

job_initial.jpg

En utilisant la fonction source mise à jour, un fichier importé précédemment peut être mis à jour avec un nouveau fichier source.

Ajoutant quatre phrases (deux inchangées avec un total de 17 mots, deux modifiées avec un total de 4 mots), le résumé de la tâche indique les décomptes de la dernière version ainsi que les décomptes agrégés.

job_update1.jpg

Segments ajoutés : dernier nombre total de segments + nombre modifié de segments

Nombre de mots ajouté : dernier nombre de mots total + nombre total de mots ajoutés dans les segments modifiés

Dans notre exemple :

Segments ajoutés : 3 + 2 = 5

Nombre de mots ajouté : 19 + 4 = 23

Une mise à jour supplémentaire (quatre phrases dont deux inchangées avec un total de 4 mots, et deux modifiées avec un total de quatre autres), le résumé de la tâche est mis à jour avec cette dernière version et l'agrégation comprend toutes les mises à jour.

job_update2.jpg

Remarque

Les modifications apportées aux segments source dans l'éditeur n'affectent pas le nombre de mots abonnement. Cependant, ces modifications ont un impact sur le calcul du nombre de mots lors de l'utilisation de la fonction source mise à jour ; le fichier chargé est comparé à la version du fichier visible dans l'éditeur. Si un fichier est téléversé dans un projet, modifié dans l'éditeur en fusionnant des segments ou en ajoutant ou en retirant certains mots, puis téléversé à nouveau, le nombre de mots des segments modifiés est ajouté au nombre de mots de l'abonnement.

En utilisant la fonctionnalité Tâches continues, les versions mises à jour d'un fichier d'origine provenant d'un référentiel sont téléversées vers un projet existant, en écrasant l'ancienne version du même fichier.

Lorsque de nouvelles Strings sont ajoutées à un fichier dans un référentiel, les Strings source modifiées sont mises à jour et toute Strings source supprimée est également supprimée. Les Strings inchangées qui sont déjà traduites sont copiées dans la version de la tâche mise à jour.

Mise à jour de la tâche :

  • La tâche est surveillée périodiquement en fonction des paramètres Tâche continue.

  • Si le fichier source est modifié, la tâche est mise à jour dans toutes les étapes flux de travaux.

  • Si la tâche en cours de mise à jour est ouverte dans le CAT web editor (c'est-à-dire que quelqu'un y travaille), une notification s'affiche à l'utilisateur, qui est invité à recharger la tâche.

  • Les segments sont mis à jour en fonction des modifications apportées dans le fichier source.

  • Avant la mise à jour, les segments inchangés sont copiés dans la cible avec la traduction.

  • La cible est effacée pour les segments dont la source a été modifiée.

    Si elle est rattachée à un projet ou à une étape du flux de travail en mode écriture, la traduction précédente pour les segments confirmés n'est pas perdue car elle est enregistrée dans la mémoire de traduction.

  • Les segments supprimés du fichier source sont également supprimés de la tâche.

  • Les paramètres importer niveau tâche sont utilisés lors des mises à jour source. S'il faut le modifier, les paramètres importer de la tâche peuvent être modifiés via API avant la mise à jour source.

    L’utilisation de différents paramètres importer peut entraîner des modifications de segments préalablement traduits et affecter le nombre de mots abonnement.

Statut actualisé :

Lorsqu'un fichier source est mis à jour, alors :

  • Si le statut de la tâche est terminé ou livré, le statut est mis à jour en courriel .

  • Si statut annulé, contenu et statut de la tâche restent inchangés.

    Les tâches peuvent être réimportées depuis le menu Télécharger sur la table des tâches.

  • Tous les autres statuts restent inchangés.

  • Si un flux de travaux à plusieurs étapes est utilisé, le statut de chaque étape est traité indépendamment.

    Exemple :

    Si la première étape est terminée et la deuxième acceptée, après mise à jour du fichier, la première étape est définie comme Envoyée par courrier électronique, tandis que la deuxième reste acceptée.

Exportation des traductions vers le référentiel :

  • La traduction est périodiquement renvoyée au référentiel selon la fréquence définie dans les paramètres Tâche continue . Les segments cibles traduits ne sont exportés que s'ils ont été modifiés.

  • Les tâches peuvent être exportées manuellement en sélectionnant Exporter vers référentiel dans le menu Télécharger . Mêmes les fichiers inchangés seront exportés.

  • Même les segments modifiés non confirmés sont exportés.

  • Si un flux de travaux à plusieurs étapes est utilisé, seules les modifications de la dernière étape du flux de travaux sont exportées; le statut des étapes précédentes doit être défini sur Terminé, mais pas l'étape à partir de laquelle les modifications sont exportées.

  • Par défaut, chaque fichier cible est exporté vers un dossier spécifié dans paramètres projet .

Restrictions :

  • Disponible uniquement pour les formats de fichiers spécifiés.

  • Le fichier doit être téléchargé à l ' aide d ' un connecteur depuis un référentiel en ligne.

La page projet présente les tâches continues avec con_job.png. L'infobulle indique la dernière mise à jour de la tâche.

Remarque

En cas de problème avec une tâche continue, le passage de la souris sur les ellipses ellipses.png affiche les informations relatives à la tâche. Cliquez sur Voir l’historique pour afficher l’historique détaillé de la tâche pour Aide à dépanner où et quand le problème a pu se produire.

Formats de fichiers supportés par tâche continue

  • RESX

  • XML, XML multilingue

  • BDC, BDC multilingue

  • XLSX, XLSX multilingue

  • Propriétés

  • CSV, CSV multilingue

  • JSON

  • YAML

  • XML pour Android

  • Strings iOS

Importer tâches continues dans un projet

Pour importer des tâches continues dans un projet, procédez comme suit :

  1. Lors de la création d'une tâche, en deuxième étape, cliquez sur Ajouter depuis référentiel en ligne , sélectionnez un référentiel/fichier et cliquez sur OK.

    Le fichier sélectionné est affiché sur la page Nouvelle tâche .

  2. Sélectionnez le bouton radio Importer fichiers comme tâches continues.

    • Cette option n'apparaît que si au moins un des fichiers sélectionnés est pris en charge par Tâches continues.

  3. Termine la création de la tâche.

Définir les fréquences

Pour définir les fréquences des tâches continues, procédez comme suit :

  1. Les fréquences des tâches peuvent être définies globalement ou au niveau d'un projet.

    • Au niveau mondial

      Dans la page Setup_gear.png Paramètres, faites défiler vers le bas jusqu ' à la section Automation et cliquez sur Paramètres tâches continues.

      La page Paramètres tâches continues s'ouvre.

    • Projet

      Dans la page Projet, cliquez sur Modifier.

      La page Modifier projet s'ouvre.

      Tâche continue

      Les paramètres de fréquence sont affichés.

  2. Sélectionner les fréquences

    • Rechercher la mise à jour source

      Cela contrôle la fréquence à laquelle le référentiel est vérifié pour les mises à jour. (L’intervalle le plus court disponible est toutes les 30 minutes.)

    • Exporter les traductions

      Cette fonction permet de contrôler la fréquence à laquelle le contenu traduit est exporté vers le référentiel. (L’intervalle le plus court disponible est toutes les 30 minutes.)

  3. Cliquez sur Enregistrer.

    Les paramètres sont appliqués à toute nouvelle tâche.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.