Gestion de projet

Tâches continues - CJ (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Disponible pour

  • Team, Professional, Business and Enterprise plans

Contactez le service commercial pour toute question de licence.

Disponible pour

  • Forfaits Team, Ultimate et Enterprise (Héritage)

Contactez le service commercial pour toute question de licence.

Localisation continue

La localisation continue aide dans les projets et les tâches qui ont des modifications progressives et nécessitent une livraison continue de textes traduits mis à jour. C’est l’intégration du flux de travail de localisation dans le processus de développement au lieu de la tradition qui veut qu’il se produise après le processus de développement. Par exemple, dans l'environnement de développement de logiciels, les chaînes de texte mises à jour sont automatiquement transmises au TMS et traitées à temps avec le cycle de publication.

Continuous_Localization.png

Tâches continues vs projets continus

Les tâches continues et les projets continus n'ont pas les mêmes capacités.

Fonctionnalité

Tâches continues

Projets continus

Moniteurs (via un connecteur d'intégration)

Single Files

Un dossier de fichiers

Projet unique

Fichiers de différents référentiels et emplacements

Un dossier dans un seul référentiel (sauf Git et Sitecore où plusieurs dossiers peuvent être surveillés)

Types de fichiers

Limité

Tout

Workflows

Oui

Oui

Segments non modifiés reportés dans le fichier mis à jour

Oui

Oui

Pré-traduction

Oui

Oui

Calculs de la date d'échéance

Non

Oui

Analyses/Devis

Non

Oui

Nombre de mots lors de la mise à jour de la source

Lors de l'utilisation de la fonction source de mise à jour, le calcul du mot relatif à une allocation de mot d'abonnement est exécuté d'une manière différente afin de prendre en compte uniquement la quantité de texte qui a été ajoutée ou modifiée dans le contenu mis à jour.

Le résumé de la tâche indique le nombre de segments et le nombre de mots du téléversement initial d'une tâche.

job_initial.jpg

En utilisant la fonction source de mise à jour, un fichier importé précédemment peut être mis à jour avec un nouveau fichier source.

En ajoutant quatre phrases (deux inchangées avec un total de 17 mots, deux modifiées avec un total de 4 mots), le résumé de la tâche indique les comptes de la dernière version ainsi que les comptes agrégés.

job_update1.jpg

Segments ajoutés : nombre total de segments + nombre de segments modifiés

Nombre de mots ajouté : dernier nombre total de mots + nombre total de mots ajoutés dans les segments modifiés

Dans notre exemple :

Segments ajoutés : 3 + 2 = 5

Nombre de mots ajouté : 19 + 4 = 23

Une mise à jour supplémentaire (quatre phrases avec deux inchangées avec un total de 4 mots, et deux modifiées avec un total de quatre autres), le résumé de la tâche est mis à jour avec cette dernière version et l'agrégation comprend toutes les mises à jour.

job_update2.jpg

Note

Les modifications apportées aux segments source dans l’éditeur n’affectent pas le nombre de mots d’abonnement. Cependant, ces modifications ont une incidence sur le calcul du nombre de mots lors de l'utilisation de la fonction source de mise à jour ; le fichier téléversé est comparé à la version du fichier visible dans l'éditeur. Si un fichier est téléversé dans un projet, modifié dans l'éditeur en fusionnant des segments, ou l'ajout ou la suppression de certains mots, puis téléversé à nouveau, le nombre de mots des segments modifiés est ajouté au nombre de mots d'abonnement.

En utilisant la fonctionnalité Tâches continues, les versions mises à jour d'un fichier d'origine à partir d'un référentiel sont téléversées dans un projet existant, remplaçant l'ancienne version du même fichier.

Lorsque de nouvelles chaînes sont ajoutées à un fichier dans un référentiel, les chaînes sources modifiées sont mises à jour et toutes les chaînes sources supprimées sont également supprimées. Les chaînes non modifiées qui sont déjà traduites sont copiées dans la version mise à jour de la tâche.

Mises à jour des tâches :

  • La tâche est surveillée périodiquement en fonction des paramètres Tâches continues.

  • Si un changement dans le fichier source est détecté, la tâche est mise à jour à toutes les étapes du flux de travail.

  • Si la tâche mise à jour est ouverte dans l'éditeur en ligne de TAO (c'est-à-dire que quelqu'un y travaille), une notification s'affiche à l'utilisateur, qui est invité à recharger la tâche.

  • Les segments sont mis à jour en fonction des modifications apportées dans le fichier source.

  • Avant la mise à jour, les segments inchangés sont copiés avec la traduction dans la cible.

  • La cible est effacée pour les segments avec la source modifiée. (La traduction précédente pour les segments confirmés n'est pas perdue car elle est enregistrée dans la mémoire de traduction.)

  • Les segments supprimés du fichier source sont également supprimés de la tâche.

Mises à jour de l'état de la tâche :

Lorsqu'un fichier source est mis à jour, alors :

  • Si l’état de la tâche est Terminé ou Livré, l’état est mis à jour en Envoyé.

  • Si l’état est Annulé, le contenu et l’état de la tâche restent inchangés.

    Les tâches peuvent être réimportées à partir du menu Télécharger de la tâches.

  • Tous les autres états restent inchangés.

  • Si un flux de travail en plusieurs étapes est utilisé, le statut de chaque étape est traité indépendamment.

    Exemple :

    Si la première étape est terminée et la seconde Acceptée, après une mise à jour du fichier, la première étape est définie sur Envoyé par courriel, tandis que la seconde reste Acceptée.

Exportation des traductions vers le référentiel :

  • La traduction est périodiquement repoussée vers le référentiel en fonction de la fréquence définie dans les paramètres des tâches continues. Les segments cibles traduits ne sont exportés que s'ils ont été modifiés.

  • Les tâches peuvent être exportées manuellement en sélectionnant Exporter vers un référentiel dans le menu Télécharger. Même les fichiers inchangés seront exportés.

  • Même les segments modifiés non confirmés sont exportés.

  • Si un flux de travail à plusieurs étapes est utilisé, seules les modifications de la dernière étape du flux de travail sont exportées ; l'état des étapes précédentes doit être défini sur Terminé, mais pas l'étape à partir de laquelle les modifications sont exportées.

  • Par défaut, chaque fichier cible est exporté vers un dossier spécifié dans les paramètres du projet.

Restrictions :

  • Disponible uniquement pour les formats de fichiers spécifiés.

  • Le fichier doit être téléversé à partir d'un référentiel en ligne à l'aide d'un connecteur.

Les tâches continues sont présentées dans la page du projet avec con_job.png. L'info-bulle indique la dernière mise à jour de la tâche.

Note

En cas de problème avec une tâche continue, le survol des ellipses ellipses.png affiche les informations relatives à la tâche. Cliquez sur Voir l'historique pour afficher un historique détaillé de la tâche afin de vous aider à résoudre le problème où et quand il est survenu.

Formats de fichiers supportés par tâche continue

  • RESX

  • XML, XML multilingue

  • PO, PO multilingue

  • XLSX, XLSX multilingue

  • Properties

  • CSV, CSV multilingue

  • JSON

  • YAML

  • Android XML

  • Chaînes iOS

Importer des tâches continues dans un projet

Pour importer des tâches continues dans un projet, procédez comme suit :

  1. Lors de la création d'une tâche, à l'étape deux, cliquez sur Ajouter depuis un référentiel en ligne , sélectionnez un référentiel/fichier et cliquez sur OK.

    Le fichier sélectionné est affiché sur la page Nouvelle tâche.

  2. Sélectionnez le bouton radio Importer les fichiers comme tâches continues.

    • Cette option n'apparaît que si au moins un des fichiers sélectionnés est pris en charge pour Tâches continues.

  3. Termine la création de la tâche.

Les tâches peuvent être réimportées manuellement en cliquant sur Importer depuis le référentiel en ligne sous le menu Télécharger. La réimportation d’une tâche ne fait que mettre à jour le fichier ; tous les autres paramètres restent les mêmes et si les paramètres du projet ont changé depuis la dernière mise à jour, les paramètres les plus récents sont appliqués. Les nombres de mots ne concerneront que le dernier fichier sans accumulation.

Définir les fréquences

Pour définir des fréquences de tâches continues, procédez comme suit :

  1. La fréquence des tâches peut être définie globalement ou au niveau du projet.

    • Globalement

      À partir de la page Paramètres Setup_gear.png, descendez jusqu'à la section Automation et cliquez sur Paramètres de tâches continues.

      La page des paramètres de tâches continues s'ouvre.

    • Projet

      À partir d'une page Projet, cliquez sur Modifier.

      La page Modifier le projet s'ouvre.

      Cliquez sur Tâche continue.

      Les paramètres de fréquence s'affichent.

  2. Sélectionner les fréquences

    • Vérifier la mise à jour source

      Cela contrôle la fréquence à laquelle le référentiel est vérifié pour les mises à jour. (L'intervalle le plus court disponible est toutes les 30 minutes.)

    • Exporter des traductions

      Cela contrôle la fréquence à laquelle le contenu traduit est exporté vers le référentiel. (L'intervalle le plus court disponible est toutes les 30 minutes.)

  3. Cliquez sur Enregistrer.

    Les paramètres sont appliqués à toute nouvelle tâche.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.