Orchestrator

Auto Adapt (Orchestrator)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Auto Adapt è una funzionalità di IA generativa sviluppata da Phrase.

Auto Adapt utilizza l'IA generativa per migliorare e trasformare un documento tradotto. Ripristina la fluidità e la coerenza, migliora la grammatica e garantisce che la terminologia del marchio venga utilizzata in modo accurato. I clienti possono trasformare il testo di destinazione affinché rispecchi l'essenza del loro marchio e i requisiti del pubblico di riferimento specificando il livello di formalità da applicare a un documento e i requisiti di contenuto.

Supportato da un'interazione con molti dei modelli più recenti di OpenAI, Auto Adapt recupera il testo di origine e di destinazione, il termbase del progetto, i requisiti di formalità e i requisiti di contenuto, e trasforma i contenuti rapidamente. Quando una termbase è assegnata al progetto, Auto Adapt rispetta i termini preferiti e non consentiti definiti nella termbase per guidare l'output generato. Altre informazioni sulla termbase non sono attualmente utilizzate da Auto Adapt.

Auto Adapt è disponibile come azione in Orchestrator ed è configurabile tramite l'editor del flusso di lavoro di Orchestrator. Il modello di flusso di lavoro di Auto Adapt con revisione umana fornisce un esempio di un possibile caso d'uso.

L'azione Auto Adapt consuma unità IA (AIU). I clienti non hanno bisogno delle proprie credenziali OpenAI per iniziare a usarlo.

Per garantire un'elaborazione tempestiva, il limite di input consigliato è di 5.000 parole.

A causa delle dimensioni molto grandi dei file, i file .IDML (Adobe InDesign) non sono supportati.

Casi d'uso

  • Adattamento creativo e generazione di contenuti

    Auto Adapt trasforma i contenuti esistenti per generarne di nuovi. Questo lo rende utile per generare varianti di testo, ad esempio per un diverso pubblico di riferimento.

    • Trasforma il testo del prodotto per adattarlo a un nuovo segmento di pubblico.

    • Cambia le descrizioni dei prodotti per attrarre acquirenti in un nuovo mercato.

    • Rendi coerenti i sottotitoli e il testo in-game nei contenuti di gioco e media.

    • Crea testi SEO e di marketing mirati per ogni lingua e segmento.

    • Adatta i materiali di formazione al livello di lettura del pubblico.

    • Affina le comunicazioni interne per soddisfare le esigenze di team multinazionali.

    • Usa un linguaggio inclusivo e adatto all'età del pubblico di riferimento per i testi online.

    • Usa correttamente la terminologia di dominio per le industrie regolamentate.

    • Correggi e sistema i contenuti dei siti web.

    • Migliora il contenuto sorgente per la localizzazione.

Poiché Auto Adapt trasforma i contenuti in modo creativo, i contenuti di destinazione elaborati da Auto Adapt si discostano dall'essere una semplice traduzione dei contenuti di origine. Sebbene Phrase QPS rilevi alcune modifiche, potrebbe non valutare in maniera esaustiva l'efficacia e la qualità dei contenuti adattati.

Escludi segmenti bloccati

Quando configuri Auto Adapt in un flusso di lavoro Orchestrator, gli utenti possono controllare se i segmenti bloccati sono inclusi nell'elaborazione dell'IA.

Nella sezione Parametri dell'azione Auto Adapt, imposta Includi segmenti bloccati come contesto IA su:

  • (predefinito)

    I segmenti bloccati sono inclusi come contesto e consumano unità AI (AIU). Includere segmenti bloccati fornisce più contesto e può migliorare la qualità dell'output.

  • No

    I segmenti bloccati sono esclusi e non consumano AIU. Escludere segmenti bloccati può ridurre la qualità dell'output.

    Questa opzione è utile per lavori con un'alta proporzione di segmenti bloccati che non devono essere considerati durante l'ottimizzazione.

I flussi di lavoro esistenti devono essere ripubblicati affinché la modifica abbia effetto.

Supporto linguistico

Sebbene Auto Adapt possa supportare molte combinazioni linguistiche, abbiamo individuato un insieme di combinazioni linguistiche che meglio soddisfano gli elevati standard di qualità di Phrase:

  • Inglese

  • Francese

  • Italiano

  • Spagnolo

  • Portoghese

  • Tedesco

  • Olandese

  • Svedese

  • Danese

  • Bokmål (Norvegia)

  • Nynorsk (Norvegia)

  • Finlandese

  • Ungherese

  • Estone

  • Ceco

  • Russo

  • Polacco

  • Bulgaro

  • Greco

  • Lettone

  • Cinese semplificato

  • Cinese tradizionale

  • Giapponese

  • Coreano

  • Thai

  • Vietnamita

  • Indonesiano

  • Arabo

  • Turco

  • Hindi

Requisiti di contenuto per Auto Adapt

I requisiti di contenuto sono uno dei diversi parametri configurabili che personalizzano Auto Adapt.

Auto Adapt esamina i requisiti di contenuto forniti e li utilizza nelle sue interazioni con i modelli di IA generativa di OpenAI. In particolare, i contenuti esatti del campo vengono interpolati nei meccanismi utilizzati per interagire con i diversi modelli, rappresentando il testo di input sotto forma di elenco: ogni frase dei requisiti di contenuto è un elemento di tale elenco.

Quando si configurano i requisiti di contenuto per l'azione Auto Adapt, la lunghezza massima è di 4.000 caratteri.

Per ottenere i migliori risultati possibili, Auto Adapt si basa su tre informazioni chiave:

  • Voce del marchio

  • Intento o scopo del contenuto da elaborare

  • Pubblico di riferimento

Procedure ottimali

  • Essere concisi e specifici.

    Usa il minor numero possibile di parole per comunicare il requisito di contenuto. Evitare istruzioni vaghe come rendilo migliore, poiché non si traducono bene nei comportamenti dei modelli. Si consiglia di utilizzare una frase per requisito.

  • Evitare riferimenti a memorie di traduzione (TM) o ad altre risorse esterne.

    Auto Adapt non si integra con le TM. È meglio fornire esempi comportamentali espliciti dove necessario.

  • Evitare di ridefinire i ruoli dei modelli.

    Auto Adapt è già ottimizzato per agire come revisore esperto da [lingua] a [lingua]. Non è consigliabile richiedere che il modello assuma un ruolo diverso.

  • Evitare di richiedere capacità integrate.

    Per sua stessa natura, Auto Adapt punta a garantire fluidità, terminologia, coerenza e gestione dei tag. Non è necessario duplicare queste richieste.

Esempi di scenari di output

Testo di input neutro:

Il nostro nuovo prodotto ha diverse caratteristiche innovative progettate per migliorare l'esperienza dell'utente. È facile da configurare e può migliorare significativamente la produttività nelle attività quotidiane.

  • Scenario: la chiarezza prima di tutto

    • Requisiti di contenuto:

      Utilizza un linguaggio chiaro, conciso e diretto. Evitare gergo e frasi eccessivamente complesse. Dare priorità alla leggibilità e alla semplicità, utilizzando un linguaggio semplice quando possibile. Mantenere un flusso logico e garantire che il messaggio sia facilmente comprensibile per un ampio pubblico.

    • Auto Adapt output:

      Il nostro nuovo prodotto offre funzionalità innovative che rendono più facile l'uso. È semplice da configurare e aiuta a migliorare la produttività nelle attività quotidiane.

  • Scenario: precisione tecnica per documentazione di prodotto tecnica

    • Requisiti di contenuto:

      Adotta un tono formale e preciso, adatto per documentazione tecnica o scientifica. Dai priorità all'accuratezza, assicurandoti che la terminologia e le spiegazioni siano coerenti con gli standard del settore. Evita ambiguità utilizzando termini specifici e ben definiti. Usa una struttura chiara per presentare le informazioni in modo logico e completo.

    • Auto Adapt output:

      Il nuovo prodotto incorpora funzionalità avanzate mirate a ottimizzare l'esperienza dell'utente. Il suo processo di configurazione semplice e le migliorie funzionali incrementano significativamente l'efficienza delle attività.

  • Scenario: un tocco amichevole ma professionale

    • Requisiti di contenuto:

      Usa un tono caldo e professionale per costruire fiducia e sintonia. Bilancia tono amichevole e chiarezza, assicurandoti che il messaggio rimanga informativo e accessibile. Evita un linguaggio eccessivamente informale mantenendo uno stile personale. Mantieni le frasi strutturate ma coinvolgenti, enfatizzando una prospettiva incentrata sul cliente.

    • Auto Adapt output:

      Scopri il nostro nuovo prodotto, progettato per semplificarti la vita con funzionalità innovative. Semplice da configurare e usare, ti aiuta a fare di più ogni giorno.

  • Scenario: informale e spiritoso

    • Requisiti di contenuto:

      Adotta un tono colloquiale e leggero, incorporando umorismo ed espressioni giocose quando appropriato. Usa un linguaggio informale e coinvolgente per rendere il contenuto pertinente e piacevole. Dai priorità alla creatività e all'originalità mantenendo il messaggio chiaro e contestualmente appropriato per i social media o i blog.

    • Auto Adapt output:

      Di' ciao al nostro fantastico nuovo gadget! È pieno di funzionalità interessanti che rendono la vita molto più facile: la configurazione è un gioco da ragazzi e aumenta significativamente la tua produttività.

  • Scenario: per un pubblico giovane

    • Requisiti di contenuto:

      Usa un tono dinamico e vivace che risulti appetibile presso un pubblico giovane (adolescenti e giovani adulti). Incorpora slang contemporaneo e riferimenti culturali dove appropriato, mantenendo la chiarezza. Usa uno stile informale, vivace e coinvolgente. Fai in modo che il pubblico vi si possa identificare evitando condiscendenza o linguaggio eccessivamente formale.

    • Auto Adapt output:

      Dai un'occhiata al nostro nuovo prodotto: è pieno di fantastiche funzionalità per semplificarti la vita. Super facile da configurare, e porterà sicuramente a un livello superiore la tua routine quotidiana.

Biblioteca dei Modelli

L'architettura dei prompt di Auto Adapt interpreta i Requisiti di Contenuto come un'istruzione di stile controllato, quindi i modelli che funzionano meglio sono:

  • Forma imperativa (es. “Affina la traduzione per garantire…”).

  • Chiari indicatori di pubblico e intento (“per i manager HR”, “testo di marketing”).

  • Focus singolo coerente per clausola, evitando meta-istruzioni come “prima fai X poi Y.”

  • Segnali di qualità concreti (fluidità, chiarezza, tono, terminologia).

Esempi di casi d'uso

Casi d'uso

Testo di origine

Pre-traduzione (Traduzione automatica)

Requisiti di contenuto

Risultato

limite di caratteri

In questo momento particolare, mi sento costretto, con un impulso quasi incontrollabile, a spiegare in modo eccessivamente dettagliato e inutilmente elaborato, che questa frase è stata volutamente resa eccessivamente verbosa.

In questo momento particolare, mi vedo obbligato, con un impulso quasi incontrollabile, a spiegare in modo eccessivamente dettagliato e inutilmente elaborato, che questa frase è stata deliberatamente resa troppo verbosa.

È assolutamente vitale che le traduzioni per ciascun segmento non superino il limite massimo di caratteri, che è 40. Se le traduzioni in un dato segmento superano i 40 caratteri, devi modificare la traduzione affinché contenga al massimo 40 caratteri mantenendo lo stesso significato generale.

In questo momento devo spiegare che questa frase è troppo lunga.

conversione del fuso orario

Siamo disponibili dalle 8 AM EST alle 11 PM EST

Siamo disponibili dalle 8 a.m. EST alle 11 p.m. EST.

Regola le traduzioni automatiche per convertire le informazioni su orari e date da EST al corretto fuso orario locale per ciascuna lingua di destinazione, garantendo una localizzazione accurata. Istruzioni: 1. Identifica orari e date: Rileva tutti i riferimenti a orari, date e fusi orari nel testo sorgente. 2. Converti nel fuso orario di destinazione: Applica le seguenti regole per ogni impostazione locale: - es_MX: converti EST in PST. PST è 3 ore indietro rispetto a EST. Formato: PST.

Siamo disponibili dalle 5 del mattino. PST fino alle 8 di sera. PST.

adattamento regionale

Come parte di queste riforme, i cittadini dovranno pagare un costo di spedizione extra con un colore designato speciale per qualsiasi consegna effettuata al di fuori di un raggio di 500 chilometri.

Come parte di queste riforme, i cittadini dovranno pagare un costo di spedizione extra con un colore designato speciale per qualsiasi consegna effettuata al di fuori di un raggio di 500 chilometri.

Correggi eventuali errori nel documento, assicurati della coerenza, correggi problemi di tag e formattazione. Si prega di implementare l'ortografia britannica. Questo include, ma non si limita a cambiare "z" in "s" (esempio: nationalize --> nationalise), aggiungendo "u" in alcune parole (esempio: color -> colour). Questo elenco non è esaustivo, quindi si prega di apportare eventuali altre modifiche necessarie.

Come parte di queste riforme, i cittadini dovranno pagare un costo di spedizione extra con un colore designato speciale per qualsiasi consegna effettuata al di fuori di un raggio di 500 chilometri.

Auto Adapt nel CAT Web Editor

Quando si apre un lavoro che è stato elaborato da Auto Adapt, il CAT Web Editor visualizza il toast di notifica Lavoro auto adattato.

Il post-editing di Auto Adapt può risultare nel seguente output:

  • Target modificato

    Il testo del segmento è stato modificato da Auto Adapt. Questo è indicato dall'indicazione di Auto Adapt nella colonna punteggio/origine del pannello CAT e dal tooltip Auto adattato.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.