Orchestrator

MT Optimize

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

MT Optimize è una funzionalità di IA generativa sviluppata da Phrase.

MT Optimize utilizza l'IA generativa per migliorare e trasformare un documento tradotto. Ripristina la fluidità e la coerenza, migliora la grammatica e garantisce che la terminologia del marchio venga utilizzata in modo accurato. I clienti possono trasformare il testo di destinazione affinché rispecchi la voce del loro marchio e i requisiti del pubblico specificando il livello di formalità da applicare a un documento.

Supportato da un'interazione con i modelli più recenti di OpenAI, MT Optimize recupera il testo di origine e di destinazione, il termbase del progetto, i requisiti di formalità e i requisiti di contenuto e trasforma il contenuto rapidamente. Quando una termbase è assegnata al progetto, MT Optimize rispetta i termini preferiti e non consentiti definiti nella termbase per guidare l'output generato. Altre informazioni sulla termbase non sono attualmente utilizzate da MT Optimize.

MT Optimize è disponibile come azione in Orchestrator ed è configurabile tramite l'editor del flusso di lavoro di Orchestrator. MT Optimize con il modello di flusso di lavoro di revisione umana fornisce un esempio di un possibile caso d'uso.

L'azione MT Optimize consuma unità IA (AIU). I clienti non hanno bisogno delle proprie credenziali OpenAI per iniziare a usarlo.

A causa delle dimensioni molto grandi dei file, i file .IDML (Adobe InDesign) non sono supportati.

Casi d'uso

  • Automatizzare il post-editing

    MT Optimize affina le traduzioni per produrre un testo fluente e coerente che aderisca alla terminologia del marchio e utilizzi il giusto registro per un determinato pubblico, in ogni segmento di un documento. Funziona su più segmenti contemporaneamente, utilizzando il contesto per garantire coerenza. MT Optimize consente ai clienti di ridurre i costi di post-editing migliorando la qualità della traduzione automatica (MT).

Escludere segmenti bloccati

Quando si configura MT Optimize in un flusso di lavoro di Orchestrator, gli utenti possono controllare se i segmenti bloccati sono inclusi nell'elaborazione dell'IA.

Nella sezione Parametri dell'azione MT Optimize, impostare Includere segmenti bloccati come contesto IA su:

  • (predefinito)

    I segmenti bloccati sono inclusi come contesto e consumano unità IA (AIUs). Includere segmenti bloccati fornisce più contesto e può migliorare la qualità dell'output.

  • No

    I segmenti bloccati sono esclusi e non consumano AIUs. Escludere segmenti bloccati può ridurre la qualità dell'output.

    Questa opzione è utile per lavori con un'alta proporzione di segmenti bloccati che non devono essere considerati durante l'ottimizzazione.

I flussi di lavoro esistenti devono essere ripubblicati affinché la modifica abbia effetto.

Interazione con le metriche di qualità della traduzione

  • Phrase Quality Performance Score (QPS)

    Il QPS della frase è una misura efficace ma non perfetta dell'impatto dell'ottimizzazione MT. Indica il miglioramento complessivo nella qualità della traduzione che MT Optimize fornisce, con le seguenti limitazioni:

    • MT Optimize ripristina la coerenza tra i segmenti, mentre il QPS di Phrase valuta le traduzioni a livello di singolo segmento.

    • MT Optimize utilizza un termbase per correggere gli errori relativi alla conformità con la terminologia. Phrase QPS non tiene in considerazione la terminologia.

    • MT Optimize può regolare il livello di formalità per soddisfare le specifiche del caso, mentre Phrase QPS non tiene in considerazione le esigenze stilistiche specifiche se non sono codificate nel testo di origine stesso.

  • Metriche basate su riferimenti

    Le metriche basate su riferimento come BLEU, COMET e ChrF3 possono valutare l'output di MT Optimize in una certa misura, confrontandolo con una o più traduzioni di riferimento per identificare miglioramenti lessicali e semantici.

    Queste metriche possono rilevare i cambiamenti linguistici a livello di segmento e i miglioramenti di accuratezza apportati da MT Optimize, ma solo quando la traduzione ottimizzata è più fedele al riferimento. Quando il riferimento non riflette la coerenza, la conformità con la terminologia o il livello di formalità del documento, BLEU, COMET e ChrF non rileveranno l'ottimizzazione di questi fattori.

Supporto linguistico

Sebbene MT Optimize possa supportare molte combinazioni linguistiche, abbiamo individuato un insieme di combinazioni linguistiche che meglio soddisfano gli elevati standard di qualità di Phrase:

  • Inglese

  • Francese

  • Italiano

  • Spagnolo

  • Portoghese

  • Tedesco

  • Olandese

  • Svedese

  • Danese

  • Bokmål (Norvegia)

  • Nynorsk (Norvegia)

  • Finlandese

  • Ungherese

  • Estone

  • Ceco

  • Russo

  • Polacco

  • Bulgaro

  • Greco

  • Lettone

  • Cinese semplificato

  • Cinese tradizionale

  • Giapponese

  • Coreano

  • Thai

  • Vietnamita

  • Indonesiano

  • Arabo

  • Turco

  • Hindi

Ottimizzazione MT nell'editor web CAT

Quando si apre un lavoro che è stato elaborato da MT Optimize, l'editor web CAT visualizza il toast di notifica MT ottimizzato.

Il post-editing dell'ottimizzazione MT può portare ai seguenti risultati:

  • Destinazione modificata

    Il testo del segmento è stato modificato da MT Optimize. Questo è indicato dall'indicazione di MT Optimize e dal tooltip MT ottimizzato nella colonna punteggio/origine del pannello CAT.

  • Destinazione stimata

    La qualità del segmento è stata stimata da MT Optimize e il nuovo punteggio è presentato nella colonna punteggio/origine del pannello CAT con l'indicazione MT ottimizzato.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.