Orchestrator

Auto Adapt(Orchestrator)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

Auto Adaptは、Phraseが開発した生成AI機能です。

Auto Adaptは、生成AIを使用して翻訳されたドキュメントを改善し、変換します。流暢さと一貫性を維持し、文法を改善し、ブランド用語が正確に使用されることを確保します。顧客は、ドキュメントに適用する文体を指定し、コンテンツ要件を入力することで、訳文テキストをブランドの声とオーディエンスの要件に合わせて変換できます。

OpenAIの最新モデルとの相互作用によって動力を得たAuto Adaptは、原文テキストと訳文テキスト、プロジェクト用語ベース、文体要件、コンテンツ要件を取得し、迅速にコンテンツを変換します。用語ベースがプロジェクトに割り当てられている場合、Auto Adaptは用語ベースで定義された推奨用語および禁止用語を尊重し、生成される出力のガイドとします。その他の用語ベース情報は、現在Auto Adaptでは使用されていません。

Auto AdaptはOrchestratorのアクションとして利用可能で、Orchestratorのワークフローエディタを介して設定できます。 人間のレビューを伴うAuto Adaptワークフローテンプレートは、1つの可能なユースケースの例を提供します。

Auto AdaptアクションはAIユニット(AIU)を消費します。 お客様は、使用を開始するために独自のOpenAI認証情報を必要としません。

タイムリーな処理を確実にするため、推奨される入力制限は5,000ワードです。

ファイルサイズが非常に大きいため、.IDML(Adobe InDesign)ファイルはサポートされていません。

使用例

  • コンテンツのクリエイティブな翻案および生成

    Auto Adaptは既存のコンテンツを変換して新しいコンテンツを生成します。 これにより、新しいオーディエンス向けなど、テキストのバリエーションを生成するのに役立ちます。

    • 新しいオーディエンスセグメントに合わせて製品コピーを変換する。

    • 新しい市場のバイヤーにアピールするために製品説明を変更する。

    • ゲームやメディアコンテンツの字幕とゲーム内テキストを一貫性のあるものにする。

    • 各ロケールとセグメントに合わせたターゲットSEOおよびマーケティングコピーを作成する。

    • トレーニング資料をオーディエンスの読み取りレベルに合わせて調整する。

    • 多国籍チームのニーズを満たすように社内コミュニケーションを洗練させます。

    • オンラインコピーには、包括的で年齢に適した言語を使用してください。

    • 規制産業におけるドメイン用語を正しく使用する。

    • ウェブサイトのコンテンツを校正および修正します。

    • ローカリゼーションのために原文のコンテンツを改善します。

Auto Adaptがコンテンツを創造的に変換するため、Auto Adaptによって処理されたターゲットコンテンツは、ソースコンテンツの単なる翻訳ではなくなります。 Phrase QPSは一部の変更を捉えますが、適応されたコンテンツの効果と品質を完全に評価することはできないかもしれません。

ロック済セグメントを除外

OrchestratorワークフローでAuto Adaptを構成する際、ユーザーはロック済セグメントをAI処理に含めるかどうかを制御できます。

Auto Adaptアクションのパラメータセクションで、ロック済セグメントをAIコンテキストとして含めるを以下のように設定します。

  • はい(デフォルト)

    ロック済セグメントはコンテキストとして含まれ、AIユニット(AIU)を消費します。ロック済セグメントを含めることでより多くのコンテキストが提供され、出力の品質が向上する可能性があります。

  • いいえ

    ロック済セグメントは除外され、AIUを消費しません。ロック済セグメントを除外すると、出力の品質が低下する可能性があります。

    このオプションは、最適化中に考慮する必要のないロック済セグメントの割合が高いジョブに役立ちます。

変更を有効にするには、既存のワークフローを再公開する必要があります。

言語サポート

Auto Adaptは多くの言語の組み合わせをサポートするかもしれませんが、Phraseの高品質基準に従うために選定された推奨言語ペアのセットを決定しました。

  • 英語

  • フランス語

  • イタリア語

  • スペイン語

  • ポルトガル語

  • ドイツ語

  • オランダ語

  • スウェーデン語

  • デンマーク語

  • ノルウェー語(ブークモール)

  • ノルウェー語(ニーノシュク)

  • フィンランド語

  • ハンガリー語

  • エストニア語

  • チェコ語

  • ロシア語

  • ポーランド語

  • ブルガリア語

  • ギリシャ語

  • ラトビア語

  • 簡体字中国語

  • 繁体字中国語

  • 日本語

  • 韓国語

  • タイ語

  • ベトナム語

  • インドネシア語

  • アラビア語

  • トルコ語

  • ヒンディー語

Auto Adaptのためのコンテンツ要件

コンテンツ要件は、Auto Adaptをカスタマイズするためのいくつかの設定可能なパラメータの1つです。

Auto Adaptは、提供されたコンテンツ要件を使用し、OpenAIの生成AIモデルとのインタラクションに利用します。具体的には、フィールドの正確なコンテンツが、さまざまなモデルと対話するために使用されるメカニズムに補間され、入力テキストが一覧としてレンダリングされます。コンテンツ要件の各文が、その一覧の項目となります。

Auto Adaptアクションのコンテンツ要件を設定する際、最大長は4,000文字です。

最良の結果を得るために、Auto Adaptは3つの重要な情報を探します。

  • ブランドボイス

  • 処理されるコンテンツの意図または目的

  • ターゲット層

ベストプラクティス

  • 簡潔かつ具体的に記述してください

    コンテンツ要件を伝えるために必要な最小限の単語を使用してください。より良く聞こえるようにするのような曖昧な指示は避けてください。モデルの行動にうまく翻訳されません。要件ごとに1文を使用することをお勧めします。

  • 翻訳メモリ(TM)や他の外部リソースへの言及は避ける

    Auto AdaptはTMと統合されていません。その代わりに、必要に応じて明確な動作例を提供してください。

  • モデルの役割を再定義することは避ける

    Auto Adaptはすでに[言語]から[言語]への専門レビュワーとして機能するように最適化されています。モデルに異なる役割を担わせることは推奨されません。

  • 組み込み機能の要求は避ける

    Auto Adaptは、流暢さ、用語、一貫性、およびタグ処理をネイティブに最適化します。これらの要求を複製する必要はありません。

出力シナリオの例

ニュートラルな入力テキスト:

当社の新製品には、ユーザーエクスペリエンスを向上させるように設計されたいくつかの革新的な機能があります。設定は簡単で、日常業務の生産性を大幅に向上させることができます。

  • シナリオ: 明確さがキー

    • コンテンツ要件:

      クリアで簡潔、かつ直接的な言語に焦点を当てます。専門用語や過度に複雑な文章は避けます。可能な限り平易な言語を使用し、読みやすさとシンプルさを優先します。論理的な流れを維持し、メッセージが幅広いオーディエンスにとって確実に容易に理解できるようにしてください。

    • Auto Adapt 出力:

      当社の新製品は、より使いやすくするための革新的な機能を提供します。セットアップは簡単で、日常のタスクにおける生産性の向上に役立ちます。

  • シナリオ: 技術製品ドキュメントのための技術的精度

    • コンテンツ要件:

      技術文書や科学文書に適した、フォーマルで正確なトーンを採用します。正確性を優先し、用語と説明が業界標準と一致するようにします。明確で定義された用語を使用し、曖昧さを避けます。クリアな構成を使用して、情報を論理的かつ徹底的に提示します。

    • Auto Adapt 出力:

      新製品には、ユーザー体験を最適化することを目的とした高度な機能が組み込まれています。そのシンプルなセットアッププロセスと機能強化により、タスクの効率が大幅に向上します。

  • シナリオ: フレンドリーでありながらプロフェッショナルなタッチ

    • コンテンツ要件:

      信頼と親近感を築く、温かみのあるプロフェッショナルなトーンを使用します。親しみやすさと明確さのバランスを取り、メッセージが情報提供的で親しみやすいことを確保してください。あまりにもカジュアルな言葉は避けながら、親しみやすいスタイルを維持してください。文を構造化しつつも魅力的に保ち、顧客中心の視点を強調してください。

    • Auto Adapt 出力:

      革新的な機能で生活をより快適にするよう設計された、当社の新製品をご覧ください。セットアップと使用が簡単で、毎日より多くのことを達成するのに役立ちます。

  • シナリオ:カジュアルでウィットに富んだ文章

    • コンテンツ要件:

      会話的で軽快なトーンを採用し、適切な場合にはユーモアや遊び心のある表現を取り入れてください。カジュアルで魅力的な言語を使用して、コンテンツを親しみやすく楽しいものにします。創造性と独自性を優先しながら、メッセージを明確にし、ソーシャルメディアやブログに適した文脈を保ってください。

    • Auto Adapt 出力:

      私たちの素晴らしい新しいガジェットをご紹介!生活をずっと楽にするクールな機能が満載です。セットアップは簡単で、生産性を大幅に向上させます。

  • シナリオ:若い視聴者向け

    • コンテンツ要件:

      若いオーディエンス(0ティーンエイジャーや若い大人)に共鳴するダイナミックで活気のあるトーンを使用してください。適切な場合には現代のスラングや文化的な言及を取り入れつつ、明確さを維持してください。スタイルはカジュアルで、前向きで、魅力的なものにしてください。親しみやすさを優先しつつ、見下したりあまりにもフォーマルな言葉は避けてください。

    • Auto Adapt 出力:

      新製品をチェックしてみてください。生活を楽にする素晴らしい機能が満載です。設定はとても簡単で、日々の仕事が劇的に向上します。

テンプレートライブラリ

Auto Adaptのプロンプトアーキテクチャは、コンテンツ要件を制御されたスタイル指示として解釈するため、最も効果的に機能するパターンは以下の通りです。

  • 命令形(例:「…を確実にするために翻訳を洗練させる」)。

  • 明確な対象読者と意図のマーカー(「人事マネージャー向け」、「マーケティングコピー」)。

  • 各節で一致する単一の焦点。「最初にXを行い、次にYを行う」といったメタ指示は避ける。

  • 具体的な品質シグナル(流暢さ、明瞭さ、トーン、用語)。

使用例

使用例

原文テキスト

事前翻訳(自動翻訳)

コンテンツ要件

結果

文字数制限

この特定の瞬間において、私は、ほとんど抑えきれない衝動に駆られ、いささか過度に詳細かつ不必要に凝った方法で、この文が意図的に冗長に作られていることを説明せざるを得ないと感じています。

この特定の瞬間において、私は、ほとんど抑えきれない衝動に駆られ、いささか過度に詳細かつ不必要に凝った方法で、この文が意図的に冗長に作られていることを説明せざるを得ないと感じています。

各セグメントの翻訳が、最大文字数制限である40文字を超えないことが極めて重要です。特定のセグメントの翻訳が40文字を超える場合は、一般的な意味を維持しつつ、40文字以内(最大)になるように翻訳を編集する必要があります。

現時点では、この文が長すぎることを説明しなければなりません。

タイムゾーン変換

午前8時(EST)から午後11時(EST)まで対応可能です。

午前8時から対応可能です。ESTから午後11時まで。EST.

機械翻訳を調整して、時間と日付の情報をESTから各訳文の言語の正しいローカルタイムゾーンに変換し、正確なローカライズを確実にしてください。手順:1.時間と日付の特定:原文内のすべての時間、日付、タイムゾーンの参照を検出してください。2.訳文のタイムゾーンに変換:ロケールごとに以下のルールを適用してください:- es_MX:ESTをPSTに変換。PSTはESTより3時間遅れています。ファイル形式:PST。

午前5時から対応可能です。PSTから午後8時まで。PST.

地域適応

これらの改革の一環として、市民は500キロメートル圏外への配送に対して、特別に指定された色の追加料金を支払う必要があります。

これらの改革の一環として、市民は500キロメートル圏外への配送に対して、特別に指定された色の追加料金を支払う必要があります。

ドキュメント内のエラーを修正し、一貫性を確保し、タグとファイル形式の問題を修正してください。イギリス英語の綴りを適用してください。これには、「z」を「s」に変更すること(例:nationalize --> nationalise)、特定の単語に「u」を追加すること(例:color -> colour)などが含まれますが、これらに限定されません。この一覧は網羅的なものではありませんので、必要なその他の変更を行ってください。

これらの改革の一環として、市民は500キロメートルを超える範囲への配送に対して、特別に指定された色の追加料金を支払う必要があります。

CAT Web EditorでのAuto Adapt

Auto Adaptによって処理されたジョブを開くと、CAT Web EditorJob auto adaptedの注意トーストが表示されます。

Auto Adaptのポストエディットにより、以下の出力が得られる場合があります:

  • 編集された訳文

    セグメントのテキストはAuto Adaptによって変更されました。これは、CAT paneのスコア/元カラムにあるAuto Adaptの表示と、Auto adaptedのツールチップによって示されます。

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.