以前のリリースノートはアーカイブで確認できます。
Phrase API、SDK、および開発者ツールへの最新の変更については、Phrase Developer Hubを参照してください。
修正されたバグ
-
必要な権限を持つプロジェクトマネージャーが、プロジェクトテンプレートに用語ベースを追加できませんでした。この問題は修正されました。
-
ノルウェー語の言語コードで検索した際、関連する用語ベースが表示されず、その逆も同様でした。この問題は修正されました。
-
カスタムセグメンテーションルールが使用されている場合、ベンダーは共有プロジェクトでジョブを作成できませんでした。この問題は修正されました。
-
一部のAPCにおいて、ログが存在しているにもかかわらず、ページに履歴ログが表示されませんでした。この問題は修正されました。
-
.XMLファイルのページで、にチェックが入っている要素や属性が表示されませんでした。この問題は修正されました。
-
プロジェクトまたはテンプレートを編集する際、MTサービスが事前選択されているように表示されていましたが、新しい訳文言語を追加した後、この選択内容は保存されませんでした。この問題は修正されました。
-
ChatGPTの出力に、機械翻訳されたコンテンツだけでなく、プロンプトのようなコンテンツが含まれることがありました。この問題は修正されました。
-
ベンダー1によって共有ジョブに割り当てられたベンダー2が、ベンダー1によってプロジェクトに割り当てられたTMおよび用語ベースを表示できませんでした。この問題は修正されました。
-
用語ベースの編集およびインポート権限を持つプロジェクトマネージャーが、用語の編集やインポートを行えませんでした。この問題は修正されました。
-
分析ダッシュボードで、使用量データではなくエラーメッセージが表示されていました。この問題は修正されました。
-
Google Driveから原文ファイルを再インポートすると、変更がないセグメントであっても、ほとんどのセグメントが未確定に設定されていました。この問題は修正されました。
新機能と改善
-
データプライバシーとセキュリティを強化するため、どの組織にも関連付けられなくなったユーザーアカウントは、30日間の猶予期間後に自動的に削除されるようスケジュールされます。
-
すべてのPhrase製品へのアクセス権を失ったユーザーは、12か月後に自動的に匿名化されるようスケジュールされます。プラットフォーム管理者はアクセス権削除の7日後と匿名化の30日前にメールでリマインダーを受け取りますが、プラットフォームメンバーには通知されません。ページのバッジは、匿名化が予定されているアカウントを示します。
-
TM matchスコアリングが調整され、非対称のラッパータグの一致が100%から99%のあいまい一致に格下げされるようになり、事前翻訳中に安全でないタグ構造が自動適用されるのを防ぎます。
修正されたバグ
-
特定のノルウェー語の言語組み合わせを使用する場合、一部のTMをproject templatesに追加できませんでした。この問題は修正されました。
-
を使用すると、ダウンロードファイル名に日本語のjobタイトルではなくアンダースコアのみが表示されていました。この問題は修正されました。
-
projectの2ページ目のジョブが読み込まれず、代わりにエラーメッセージが表示されていました。この問題は修正されました。
-
新しいプロジェクトテンプレートが動的な命名を受け入れず、代わりにエラーメッセージが表示されていました。この問題は修正されました。
-
プロジェクトテンプレートウィザードのセクションは、新しいworkflow stepsを追加する際、既存の割り当てを保持する代わりにクリアされていました。この問題は修正されました。
-
サイドバーからジョブリンクをクリックすると、フィルタリングされていないジョブの状態でプロジェクトページが開いていました。この問題は修正されました。
-
Project managersがでプロジェクトをフィルタリングできず、クライアント一覧が期待通りに表示されませんでした。この問題は修正されました。
-
新しいプロジェクトテンプレートは、フィールドに入力しないと保存できませんでした。これは、必須ではなかった従来ビューとは異なります。この問題は修正されました。
-
analysisビューの課金率金額は、Net Rate Schemeが割り当てられている場合に誤った値が表示されていました。この問題は修正されました。
-
テンプレートからプロジェクトを作成する際、訳文言語を削除して再追加すると、それらの言語に対して誤ったMT profileが選択される可能性がありました。この問題は修正されました。
-
Shared jobsは、バックグラウンドで正しい割り当てが行われていたにもかかわらず、割り当てテンプレートで誤ったステップとプロバイダを表示していました。この問題は修正されました。
-
ファイルアップロードによるPhrase Portalユーザーのインポートが、単一のユーザーをインポートしようとした場合でも機能していませんでした。この問題は修正されました。
-
ワークフローでジョブが分割された場合、LQAレポートは翻訳とレビューの両方で同じプロバイダを表示していました。この問題は修正されました。
修正されたバグ
-
APC ログページは読み込みが非常に遅く、応答しなくなることがあり、フィルタが表示されずログが欠落していました。この問題は修正されました。
-
style guidesを使用する際、アラビア語(現代)のサポートが欠落しており、認識されない言語コードを持つ一部のプロジェクトでは、役立つメッセージが表示される代わりにエラーが発生する可能性がありました。この問題は修正されました。
-
従来UIからのanalysis比較は、比較対象のワークフローステップを選択した際に失敗していました。この問題は修正されました。
-
プロジェクトテンプレートからプロジェクトを作成する際、Custom fieldの値が適用されていませんでした。この問題は修正されました。
-
プロジェクト設定に表示される機械翻訳エンジンの数が、各MTプロファイルで有効になっている実際の数と一致していませんでした。この問題は修正されました。
-
次へステップ準備完了メールがジョブ割り当てメールの前に送信されており、リンギストを混乱させる可能性がありました。この問題は修正されました。
-
クラシックプロジェクトビューのフィルタとフィルタが期待どおりに機能していませんでした。この問題は修正されました。
-
クラシックプロジェクトテンプレートビューで有効になっていたワークフロー設定が、新しいプロジェクトテンプレートビューでは無効として表示されていました。この問題は修正されました。
-
ジョブテーブルのフィルタが期待どおりに機能していませんでした。この問題は修正されました。
-
カスタムプロジェクトフィールドが、本来表示されるべきであるにもかかわらず、共有プロジェクトのベンダーに表示されていませんでした。この問題は修正されました。
-
用語ベースがプロジェクトテンプレートウィザードに表示されていませんでした。この問題は修正されました。
-
オプションがオフになっているリンギストアカウントでも、一括翻訳アクションを使用できていました。この問題は修正されました。
-
macOSのSafariでダウンロードした完了済みファイルからファイル拡張子が失われ、元の名前が保持されずに「getCompletedfile」として表示されていました。この問題は修正されました。
-
.XLSXインポートを介して用語ベースの既存のコンセプトに新しい用語を追加することは、以前は不要であった場合でも、TID列が含まれていない限り不可能でした。この問題は修正されました。
-
すでに有効になっているアドオンがチェックアウト時に購入アイテムとして表示され、合計価格が本来よりも高くなっていました。この問題は修正されました。
-
多言語Excelファイルにおいて、同じ列を原文と訳文の両方に設定できず、翻訳が元のコンテンツを上書きできませんでした。この問題は修正されました。
-
.XLSXファイルで一部の文字が正しく表示されていませんでした。この問題は修正されました。
新機能と改善
-
Phrase Portal: 1組織につき最大21個のポータルを作成できるようになりました。
修正されたバグ
-
プロジェクトテンプレートからプロジェクトを作成する際、Custom fieldの値が適用されていませんでした。この問題は修正されました。
-
リンギストが割り当てられたジョブを開こうとすると、というエラーが表示されていました。この問題は修正されました。
-
APCおよびサービスに関する古い未使用のデータの一部が、データベースから期待どおりにクリーンアップされていませんでした。この問題は修正されました。
-
ジョブステータスが、ワークフロー内で期待どおりにEMAILEDへ更新されないことがありました。この問題は修正されました。
-
Phrase Language APIを使用してテキストを翻訳すると、翻訳内の
\\r\\nのような特殊文字シーケンスの後のスペースが削除されていました。この問題は修正されました。
新機能と改善
2026年3月18日より利用可能
-
スタイルガイド (早期アクセスプログラム)
言語固有のスタイルガイドをPhrase Platformにアップロードして管理し、TMS、Strings、Studioのプロジェクトに添付できるようになりました。翻訳者とレビュアーは元のスタイルガイドをエディタで直接開くことができ、MT OptimizeとAI翻訳エージェントはAI最適化された表現を使用して、ブランドボイス、トーン、対象読者の要件をより一貫して遵守し、手戻りの削減を支援します。
-
カスタムAIチェックを組み合わせて各セグメントの合格/不合格評価にまとめることで、再利用可能な品質プロファイルをPhrase Platformで作成できるようになりました。これらのプロファイルは、TMSの事前翻訳設定で適用し、定義された品質基準を満たすセグメントを自動的にロックするために使用できます。失敗したチェックはCAT Web Editorに表示され、レビューが必要なセグメントの特定を支援すると同時に、適切な場合にはチームがポストエディットをスキップできるようにします。
-
特定の言語ペアにおいて、AI翻訳エージェントが現在設定されている機械翻訳エンジンよりも優れたパフォーマンスを発揮すると推定される場合に、インサイトアラートが生成されるようになりました。これらのアラートは、最近のアクティビティデータに基づいて、翻訳品質とポストエディットの効率を向上させる機会を強調します。
修正されたバグ
-
.XLSXファイルにおいて、特定の正規表現設定でインポートできない問題が発生していました。この問題は修正されました。
-
CAT Web Editorやプレビューでは正しく表示されているにもかかわらず、完了したMS Excelファイルから一部のタグが欠落していました。この問題は修正されました。
-
バイリンガル.CSVファイルのインポートが、タイムアウトの問題により24時間後に失敗していました。この問題は修正されました。
-
特定のプロジェクトジョブが結合ビューでアクセスできない状態でした。この問題は修正されました。
-
サポートされていない、または無効なExcelファイルが、明確なエラーメッセージで拒否されず、処理エラーを引き起こすことがありました。この問題は修正されました。
-
エクスポート時にファイル名が最後のスラッシュまたはバックスラッシュで切り捨てられ、名前の一部しか表示されない状態でした。この問題は修正されました。
-
Phrase Language AIが、特定の機械翻訳エンジンを使用する際に改行をスキップしていました。この問題は修正されました。
-
サポートされていないDeepLの設定が原因で、特定の言語において機械翻訳の一致を含む一部の分析が失敗していました。この問題は修正されました。
-
Phrase Next GenMTが、事前翻訳中に翻訳ではなくプロンプトのようなテキストを返していました。この問題は修正されました。
-
多言語.XLSXファイルのインポートが内部エラーにより失敗していました。この問題は修正されました。
修正されたバグ
-
Mirai(サードパーティエンジン)からのMT候補が、
en-us > ja-jp言語ペアのCAT Web Editorに表示されませんでした。この問題は修正されました。 -
サードパーティのMicrosoft Custom Translatorエンジンで、英語からウェールズ語のように本来機能するはずの言語ペアに対してというエラーが表示されていました。この問題は修正されました。
-
Google翻訳を使用して韓国語に翻訳する際、タグの横にスペースが欠落したり、文字が誤った位置に表示されたりしていました。この問題は修正されました。
-
特定の用語ベースが割り当てられたプロジェクトでQAチェックを実行すると、非常に長い時間がかかっていました。この問題は修正されました。
-
Tridionのファイルリストで、ファイルが見つからない場合やファイルが複製されている場合に、エラーが発生して読み込みに失敗することがありました。この問題は修正されました。
新機能と改善
2026年2月23日より利用可能
修正されたバグ
-
APC:Tridion Docs<2>コネクターから、原文ファイルに変更がない場合でも、プロジェクトが複製されることがありました。この問題は修正されました。
-
検索ページでジョブをクリックすると、フィルターが適用されず、プロジェクトのみのリンクが提供されていました。この問題は修正されました。
-
プロジェクト<1>テンプレート<2>は、削除された言語の用語ベース<2>(TB)情報を保持していました。この問題は修正されました。
-
特定のファイルをインポートした後、インコンテキストプレビューで訳文に重複した単語や混在した単語が表示されることがありました。この問題は修正されました。
-
事前翻訳が停止し、ジョブの一括翻訳が失敗することがありました。この問題は修正されました。
新機能と改善
-
ページのUIの改善:
-
デフォルトの列を更新し、列の表示設定とユーザーごとの永続化を追加しました
-
列の並べ替えの永続化を追加しました
-
プロジェクトテンプレート名による検索を追加しました
-
プロジェクトテンプレートを新しいブラウザのタブで開く機能を有効にしました
-
訳文言語チップを、切り詰め表示および検索可能な全一覧に対応するように改善しました
-
-
ポータル管理者は、ポータルの説明をエンドユーザーに表示できるようになりました。説明が利用可能な場合、ポータルのヘッダーにボタン
が表示されます。それをクリックすると、ポータル名と説明を表示するサイドパネルが開きます。
-
2026年1月30日より利用可能
Phrase Platformのプロファイル設定に、新しいプロファイル画像エディタを導入しました。ユーザーはカスタム画像をアップロードするか、イニシャルとピクトグラムを使用してアバターを生成できます。この更新の結果:
-
プロファイルの画像編集機能がTMSから削除されました。プロファイルの画像編集を試みるユーザーは、Platformのプロファイル設定にリダイレクトされます。
-
TMSのプロファイル画像アップロードAPIは非推奨となりました。
-
修正されたバグ
-
APC:
-
サブフォルダを監視している際、Selective Force Importアクションが機能していませんでした。この問題は修正されました。
-
Selective Force Importアクションを実行すると、フォルダが削除されたことを示すエラーメッセージが表示されていました。この問題は修正されました。
-
指定されたファイルを監視している際、ジョブが認識されませんでした。この問題は修正されました。
-
-
サブミッターポータルでは、プロジェクトは正常に作成されたにもかかわらず、提出後に読み込み状態で停止していました。この問題は修正されました。
-
プロジェクトステータス自動化設定が有効になっていたにもかかわらず、一部のプロジェクトがに設定されていませんでした。この問題は修正されました。
-
サブミッターポータルのページで日本語のテキストが文字化けしていました。この問題は修正されました。
-
特定のインライン非表示テキスト構造を含む.DOCXファイルのインポートが失敗していました。この問題は修正されました。
-
CAT Editorに挿入されたCDATA終了タグ
]]>が、完了ファイルに表示されませんでした。この問題は修正されました。 -
ポータルユーザーが、403エラーによりレビュー済ファイルをダウンロードできませんでした。この問題は修正されました。
-
.XLIFF 1.2ファイルのインポートが、検証エラーによりランダムに失敗していました。この問題は修正されました。
-
Google翻訳MTエンジンがエラーをスローしていました。この問題は修正されました。
新機能と改善
-
Phrase分析およびPhrase Dataにおけるデータ処理の今後の変更は、1月28日に有効になります。当社の内部データストレージポリシーに従い、完全に削除されたコンテンツからのお客様が入力したテキストは、Phrase分析には表示されません。完全に削除されたコンテンツはDeletedに置き換えられます。完全に削除されたコンテンツからのすべての数値、日付、タイムスタンプ、ブールデータ型は引き続き利用可能です。これにより、過去のKPI、傾向、および予測集計が時間の経過とともに一致することが保証されます。
修正されたバグ
-
null
job_part in analyse_jobを含む解析の再計算が失敗していました。この問題は修正されました。 -
グローバル解析設定が保存されていませんでした。この問題は修正されました。
-
プロジェクト テンプレートを新しいタブで開くことができませんでした。この問題は修正されました。
-
zh-HANT-TWラベルが用語の表示を妨げていました。この問題は修正されました。
Have you come across any bugs?
Thank you for letting our Support team know.