プロジェクト管理

継続的なローカライズプロジェクト (TMS)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

利用可能対象

  • Team、Professional、Business、Enterprise、およびSoftware UI/UXプラン

ライセンスに関する質問は、営業担当までお問い合わせください。

利用可能対象

  • Team、Ultimate、Enterpriseプラン(従来)

ライセンスに関する質問は、営業担当までお問い合わせください。

継続的なローカライズ

継続的なローカライズは、段階的な変更があり、更新された翻訳済みテキストの継続的な配信が必要なプロジェクトやジョブに役立ちます。これは、開発プロセスの後にローカライズが行われるという従来の手法ではなく、開発プロセスにローカライズのワークフローを統合するものです。例として、ソフトウェア開発環境では、更新されたテキストStringsが自動的にTMSに引き渡され、リリースサイクルに合わせて処理されます。

Continuous Localization

継続ジョブと継続的なローカライズプロジェクトの比較

継続ジョブと継続的なローカライズプロジェクトは、同じ機能を持つわけではありません。

継続ジョブと APC (APC) は互いに独立しています。継続ジョブの設定はAPCの動作に影響しません。

特徴

継続ジョブ

継続的なローカライズプロジェクト

モニター (統合機能 コネクター経由)

単一ファイル

ファイルのフォルダー

単一プロジェクト

異なるリポジトリおよび場所からのファイル

1つのリポジトリ内の1つのフォルダー (GitおよびSitecoreを除く。これらは複数のフォルダーを監視可能)

ファイル形式

制限付き

全て

ワークフローステップ

はい

はい

変更されていないStringsは更新されたファイルに引き継がれます

はい

はい

事前翻訳

はい

はい

期限の計算

いいえ

はい

分析/見積もり

いいえ

はい

ジョブまたはプロジェクトの原文を更新する際のワードカウント

原文を更新機能を使用する場合、サブスクリプションのワード許容量に関連するワード計算は、更新されたコンテンツで追加または変更されたテキスト量のみを考慮するように、異なる方法で実行されます。

ジョブサマリーには、ジョブの初回アップロード時のセグメント数とワードカウントが表示されます。

job_initial.jpg

原文を更新機能を使用すると、以前にインポートされたファイルを新しい原文ファイルで更新できます。

4つの文を追加した場合(変更なしが合計17ワード、変更ありの2つが合計4ワード)、ジョブサマリーには最新バージョンのカウントと集計されたカウントが表示されます。

job_update1.jpg

追加されたセグメント: 前回の合計セグメント数 + 変更されたセグメント数

追加されたワードカウント: 前回の合計ワードカウント + 変更されたセグメントで追加された合計ワード数

例:

追加されたセグメント: 3 + 2 = 5

追加されたワードカウント: 19 + 4 = 23

追加の更新(4つの文:変更なしが合計4ワード、変更ありの2つが合計でさらに4ワード)において、ジョブサマリーは最新バージョンで更新され、集計にはすべての更新が反映されます。

job_update2.jpg

備考

エディタで原文セグメントに加えられた変更は、サブスクリプションのワードカウントには影響しません。ただし、これらの変更は、原文を更新機能を使用する際のワードカウントの計算方法には影響します。アップロードされたファイルは、エディタで表示されているファイルのバージョンと比較されます。ファイルがプロジェクトにアップロードされ、エディタでセグメントの結合や一部の単語の追加または削除が行われてから再度アップロードされた場合、変更されたセグメントのワードカウントがサブスクリプションのワードカウントに追加されます。

自動プロジェクト作成は、既存のプロジェクトを継続的に更新するように構成できます。有効にすると、新しいプロジェクトが作成され、原文ファイルの変更が検出されるたびに新しいプロジェクトを作成するのではなく、そのプロジェクト内の既存の原文ファイルに対するすべての更新に継続的に使用されます。

プロジェクトテンプレートは、プロジェクト作成時にのみ適用され、新規または既存のジョブが更新される際には適用されません。

原文ファイルの更新後、翻訳者はメールおよびエディタで通知を受け取ります。今すぐ再読み込みを選択してすぐに更新を適用するか、後で再読み込みを選択して次の原文の変更まで待つことができます。原文は、ジョブを更新を使用して手動で更新することもできます。

ジョブ ステータス更新:

  • ステータスが 新規メール送信済み承認済み辞退済み、または 拒否済み の場合、ジョブは再読み込みされ、ステータスは維持されます。

  • ステータスが 完了 または 納品済み の場合、ジョブは再読み込みされ、ステータスは メール送信済み に変更されます。

  • 最初のワークフローステップのステータスが キャンセル済み の場合、ジョブは変更されません。

  • 更新前に、変更されていないセグメントは訳文内の翻訳と一緒にコピーされます。

  • 継続的なプロジェクト内のジョブが削除され、オンラインリポジトリ内の原文ファイルが更新されると、新しいジョブが作成されます。

  • 原文ファイルが削除されたか、元の場所から移動された場合、そのファイルに関連付けられている既存のジョブは自動的には削除されません。

新しい仕事が検出された場合の完了した継続的なプロジェクトの再開:

  • プロジェクトが 完了 に設定されており、CPがリポジトリをスキャンして処理可能な仕事を見つけた場合、プロジェクトは新しい仕事を示すために 割り当て済み に設定されます。

  • 既存のプロジェクトのステータスが キャンセル済み で、ファイルが変更されたか新しいファイルが検出された場合、新しい継続的なプロジェクトが作成されます。

訳文をリポジトリにエクスポートする

  • プロジェクトが継続的なプロジェクトである場合、最後の ワークフロー ステップが 完了 になると、ジョブがエクスポートされます。

  • ジョブは、ダウンロード > オンラインリポジトリにエクスポート を選択することで手動でエクスポートできます。変更されていないファイルもエクスポートされます。

  • 各訳文ファイルは、CP設定で指定された訳文パスに保存されます。

再インポート:

  • ジョブは、ジョブテーブルダウンロード メニューから再インポートできます。

統合機能:

  • 継続的なプロジェクトに関連付けられた サービス に対して 納期スキーム が定義されている場合、それが新規または更新されたジョブに適用されます。

  • 継続的なプロジェクトに関連付けられたサービスに対して 価格表 が定義されている場合、それが新規または更新されたジョブの見積もり生成に使用されます。

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.