以前のリリースノートはアーカイブで確認できます。
Phrase API、SDK、および開発者ツールの最新の変更については、Phrase Developer Hubを参照してください。
修正されたバグ
-
必要な権限を持つプロジェクトマネージャーは、プロジェクトテンプレートに用語ベースを追加できませんでした。この問題は修正されました。
-
ノルウェー語の言語コードで検索した際に、関連する用語ベースが表示されず、その逆も同様でした。この問題は修正されました。
-
カスタムセグメンテーションルールが使用されている場合、ベンダーは共有プロジェクトでジョブを作成できませんでした。この問題は修正されました。
-
一部のAPCは、ログが存在しているにもかかわらず、ページに履歴ログが表示されていませんでした。この問題は修正されました。
-
.XMLファイルのページは、がチェックされている要素と属性を表示しませんでした。この問題は修正されました。
-
プロジェクトやテンプレートを編集する際にMTサービスが事前選択されていましたが、新しいターゲット言語を追加した後、この選択は保存されませんでした。この問題は修正されました。
-
ChatGPTの出力には、機械翻訳されたコンテンツだけでなく、プロンプトのようなコンテンツが含まれることがありました。この問題は修正されました。
-
ベンダー1によって共有ジョブに割り当てられたベンダー2は、ベンダー1によってプロジェクトに割り当てられたTMsおよびTBを表示できませんでした。この問題は修正されました。
-
用語ベースで編集およびインポートの権限を持つプロジェクトマネージャーは、用語の編集またはインポートができませんでした。この問題は修正されました。
-
分析ダッシュボードは、使用データを表示する代わりにエラーメッセージを表示していました。この問題は修正されました。
-
Google Driveからソースファイルを再インポートすると、ほとんどのセグメントが未確定に設定されましたが、これらのセグメントに変更はありませんでした。この問題は修正されました。
新機能と改善
-
データのプライバシーとセキュリティを強化するために、ユーザー アカウントが組織に関連付けられていない場合、30日間の猶予期間後に自動的に削除される予定です。
-
すべてのPhrase製品へのアクセスを失ったユーザーは、12か月後に自動的に匿名化される予定です。プラットフォーム管理者は、アクセス削除後7日、匿名化の30日前にメールリマインダーを受け取りますが、プラットフォームメンバーには通知されません。 ページのバッジは、匿名化予定のアカウントを示します。
-
TM 一致 スコアは調整され、非対称ラッパータグの一致が100%から99%のあいまい一致にダウングレードされ、事前翻訳中に安全でないタグ構造が自動的に適用されるのを防ぎます。
修正されたバグ
-
特定のノルウェー語の組み合わせを使用しているとき、いくつかの翻訳メモリはプロジェクトテンプレートに追加できませんでした。この問題は修正されました。
-
を使用しているとき、ダウンロードファイル名は日本語のジョブタイトルの代わりにアンダースコアのみを表示しました。この問題は修正されました。
-
プロジェクトの2ページ目のジョブは読み込まれず、代わりにエラーメッセージが表示されました。この問題は修正されました。
-
新しいプロジェクトテンプレートは動的な命名を受け入れず、代わりにエラーメッセージが表示されました。この問題は修正されました。
-
プロジェクトテンプレートウィザードのセクションは、新しいワークフローステップを追加するときにクリアされ、既存の割り当てが保持されませんでした。この問題は修正されました。
-
サイドバーからジョブリンクをクリックすると、事前フィルタリングされたジョブなしでプロジェクトページが開きました。この問題は修正されました。
-
プロジェクトマネージャーはでプロジェクトをフィルタリングできず、クライアントリストは期待通りに表示されませんでした。この問題は修正されました。
-
新しいプロジェクトテンプレートは、フィールドが入力されていない限り保存できず、クラシックビューではこれが必要ありませんでした。この問題は修正されました。
-
解析ビューのネットレート金額は、課金率ルールが割り当てられたときに不正確な値を表示していました。この問題は修正されました。
-
テンプレートからプロジェクトを作成する際に、ターゲット言語を削除して再追加すると、それらの言語に対して誤ったMTプロファイルが選択される可能性があります。この問題は修正されました。
-
共有ジョブは、割り当てテンプレート内で誤ったステップとプロバイダを表示しましたが、バックグラウンドで正しい割り当てが行われました。この問題は修正されました。
-
ファイルアップロードを介してPhrase Portalユーザーをインポートすることは機能せず、単一のユーザーをインポートしようとしても同様でした。この問題は修正されました。
-
LQAレポートは、ジョブがワークフローで分割されたときに、翻訳とレビューの両方に同じプロバイダを表示していました。この問題は修正されました。
修正されたバグ
-
APC ログページは非常に遅く読み込まれ、時には応答しなくなり、フィルタが表示されず、ログが欠落していました。この問題は修正されました。
-
スタイルガイドを使用しているときに、アラビア語の現代言語のサポートが欠落しており、認識されていない言語コードを持つプロジェクトは、役立つメッセージを表示する代わりにエラーを引き起こす可能性がありました。この問題は修正されました。
-
レガシーUIからの分析の比較は、比較するワークフローステップを選択したときに失敗しました。この問題は修正されました。
-
プロジェクトテンプレートからプロジェクトを作成する際に、カスタムフィールドの値が適用されていませんでした。この問題は修正されました。
-
プロジェクト設定に表示される機械翻訳エンジンの数は、各MTプロファイルに対して有効になっている実際の数と一致していませんでした。この問題は修正されました。
-
次のステップが準備完了のメールは、ジョブが割り当てられたのメールの前に送信され、リンギストにとって混乱を招く可能性がありました。この問題は修正されました。
-
クラシックプロジェクトビューのとフィルタは、期待通りに機能していませんでした。この問題は修正されました。
-
クラシックプロジェクトテンプレートビューで有効になっていたワークフロー設定は、新しいプロジェクトテンプレートビューでは無効として表示されました。この問題は修正されました。
-
フィルタは、ジョブテーブルで期待通りに機能していませんでした。この問題は修正されました。
-
カスタムプロジェクトフィールドは、共有プロジェクトのベンダーには表示されず、表示されるべきでした。この問題は修正されました。
-
翻訳メモリは、プロジェクトテンプレートウィザードに表示されませんでした。この問題は修正されました。
-
オプションがオフになっているリンギストアカウントでも、一括翻訳アクションを使用できました。この問題は修正されました。
-
macOSのSafariでダウンロードした完了ファイルは、ファイル拡張子が欠落しており、元の名前を保持する代わりに「getCompletedfile」と表示されました。この問題は修正されました。
-
用語ベースに既存の概念に新しい用語を追加するには、TID列が含まれていない限り、.XLSXインポートを介しては不可能でした。この問題は修正されました。
-
すでに有効になっているアドオンが、チェックアウトで購入アイテムとして表示され続け、合計金額が本来よりも高くなっていました。この問題は修正されました。
-
同じ列を多言語Excelファイルでソースとターゲットの両方として設定することはできず、翻訳が元のコンテンツを上書きするのを防ぎました。この問題は修正されました。
-
一部の文字が.XLSXファイルで正しく表示されていませんでした。この問題は修正されました。
新機能と改善
-
Phrase Portal: 組織ごとに最大21のポータルを作成することが可能になりました。
修正されたバグ
-
プロジェクトテンプレートからプロジェクトを作成する際に、カスタムフィールドの値が適用されていませんでした。この問題は修正されました。
-
リンギストは、割り当てられたジョブを開こうとしたときに、というエラーを見ていました。この問題は修正されました。
-
古い未使用のデータが、APCsとServicesのために、期待通りにデータベースからクリーンアップされていませんでした。この問題は修正されました。
-
ジョブステータスは、ワークフロー内で期待通りにメール送信済みに常に更新されていませんでした。この問題は修正されました。
-
Phrase Language APIを使用してテキストを翻訳すると、翻訳内の
\r\nのような特殊文字シーケンスの後にスペースが削除されていました。この問題は修正されました。
新機能と改善
2026年3月18日から利用可能
-
スタイルガイド(早期アクセスプログラム)
言語特有のスタイルガイドは、Phrase Platformにアップロードおよび管理でき、TMS、Strings、Studioのプロジェクトに添付できます。翻訳者とレビュアーは、エディタ内で元のスタイルガイドを直接開くことができ、MT OptimizeとAI翻訳エージェントは、ブランドの声、トーン、オーディエンスの要件により一貫して従うためにAI最適化された表現を使用し、再作業を減らすのに役立ちます。
-
再利用可能な品質プロファイルは、Phrase PlatformでカスタムAIチェックを組み合わせて、各セグメントの単一の合格/不合格評価を作成することで作成できます。これらのプロファイルは、定義された品質基準を満たすセグメントを自動的にロックするために、TMSの事前翻訳設定に適用できます。失敗したチェックはCAT Web Editorに表示され、レビューが必要なセグメントを特定するのに役立ち、チームが適切な場合にポストエディットをスキップできるようにします。
-
AI翻訳エージェントが特定の言語ペアに対して現在設定されているMTエンジンを上回ると推定されると、インサイトアラートが生成されます。これらのアラートは、最近の活動データに基づいて翻訳品質とポストエディットの効率を改善する機会を強調します。
修正されたバグ
-
特定の正規表現設定を持つ.XLSXファイルは、以前は動作していたにもかかわらず、インポートできませんでした。この問題は修正されました。
-
完了したMS Excelファイルからタグが欠落していましたが、CAT Web Editorとプレビューでは正しく表示されていました。この問題は修正されました。
-
バイリンガル.CSVファイルのインポートは、タイムアウトの問題により24時間後に失敗していました。この問題は修正されました。
-
特定のプロジェクトジョブは、結合ビューでアクセスできませんでした。この問題は修正されました。
-
サポートされていないまたは無効なExcelファイルは、明確なエラーメッセージで拒否されるのではなく、処理エラーを引き起こす可能性があります。この問題は修正されました。
-
ファイル名はエクスポート時に最後のスラッシュまたはバックスラッシュで切り捨てられ、名前の一部しか表示されませんでした。この問題は修正されました。
-
Phrase Language AIは特定の翻訳エンジンを使用する際に改行をスキップしていました。この問題は修正されました。
-
機械翻訳の一致に関するいくつかの分析は、サポートされていないDeepL設定のために特定の言語で失敗しました。この問題は修正されました。
-
Phrase Next GenMTは、一括翻訳中に翻訳の代わりにプロンプトのようなテキストを返しました。この問題は修正されました。
-
多言語の.XLSXファイルのインポートは、内部エラーで失敗しました。この問題は修正されました。
修正されたバグ
-
MT提案はMirai(サードパーティエンジン)から来ており、
en-us > ja-jpの言語組み合わせのCAT Web Editorに表示されませんでした。この問題は修正されました。 -
サードパーティのMicrosoft Custom Translatorエンジンは、英語からウェールズ語のように機能すべき言語ペアに対してというエラーを表示していました。この問題は修正されました。
-
Google翻訳を使用して韓国語に翻訳する際に、タグの隣にスペースが欠けていたり、文字が誤って配置されていることがありました。この問題は修正されました。
-
特定の用語ベースが割り当てられたプロジェクトでQAチェックを実行するのに非常に長い時間がかかりました。この問題は修正されました。
-
Tridionのファイルリストは、ファイルが欠けているか、重複ファイルがある場合にエラーを引き起こし、読み込めないことがありました。この問題は修正されました。
新機能と改善
2026年2月23日から利用可能
修正されたバグ
-
APC: 何も変更されていない場合でも、Tridion Docsコネクタから重複したプロジェクトが作成されることがありました。この問題は修正されました。
-
検索ページでジョブをクリックすると、フィルターが適用されていないプロジェクトのみのリンクが提供されました。この問題は修正されました。
-
プロジェクトテンプレートは、削除された言語からの用語ベース(TB)情報を保存していました。この問題は修正されました。
-
特定のファイルをインポートした後、コンテキスト内プレビューは、ターゲットテキストに重複した混合語を表示しました。この問題は修正されました。
-
一括翻訳は時々スタックし、ジョブが一括翻訳に失敗しました。この問題は修正されました。
新機能と改善
-
ページのUI改善:
-
オプションの列の可視性とユーザーごとの永続性を持つデフォルト列を更新しました
-
永続的な列の並べ替えを追加しました
-
プロジェクトテンプレート名での検索を追加しました
-
プロジェクトテンプレートを新しいブラウザタブで開くことを可能にしました
-
ターゲット言語のチップを改善し、切り詰めと検索可能な完全リストを提供しました
-
-
ポータル管理者は、エンドユーザーにポータルの説明を表示できるようになりました。説明が利用可能な場合、ポータルヘッダーにボタン
が表示されます。クリックすると、ポータル名と説明を表示するサイドパネルが開きます。
-
2026年1月30日から利用可能
Phrase Platformのプロファイル設定に新しいプロフィール画像エディタを導入しました。ユーザーはカスタム画像をアップロードするか、イニシャルとピクトグラムを使ってアバターを生成できます。この更新の結果:
-
プロフィール画像の編集はTMSから削除されました。プロフィール画像を編集しようとするユーザーは、プラットフォームのプロフィール設定にリダイレクトされます。
-
TMSのプロフィール画像アップロードAPIは非推奨です。
-
修正されたバグ
-
APC:
-
選択的強制インポートアクションは、サブフォルダを監視しているときに機能していませんでした。この問題は修正されました。
-
選択的強制インポートアクションを実行すると、フォルダが削除されたことを指摘するエラーメッセージが表示されました。この問題は修正されました。
-
ジョブは指定されたファイルを監視しているときに認識されませんでした。この問題は修正されました。
-
-
サブミッターポータルは、プロジェクトが正常に作成されたにもかかわらず、送信後に読み込み中で固まっていました。この問題は修正されました。
-
一部のプロジェクトは、に設定されていませんでしたが、プロジェクトステータス自動化の設定は有効でした。この問題は修正されました。
-
サブミッターポータルページで日本語のテキストが文字化けしていました。この問題は修正されました。
-
特定のインライン隠しテキスト構造を含む.DOCXファイルのインポートが失敗していました。この問題は修正されました。
-
CATエディタに挿入されたCDATA終了タグ
]]>は、完成したファイルに表示されませんでした。この問題は修正されました。 -
ポータルユーザーは、403エラーのためにレビュー済みファイルをダウンロードできませんでした。この問題は修正されました。
-
.XLIFF 1.2ファイルのインポートがランダムにバリデーションエラーで失敗していました。この問題は修正されました。
-
Google翻訳のMTエンジンがエラーを出していました。この問題は修正されました。
新機能と改善
-
Phrase AnalyticsおよびPhrase Dataにおけるデータ処理の今後の変更は、1月28日から有効になります。内部データストレージポリシーに従い、永久に削除されたコンテンツからの顧客入力テキストはPhrase Analyticsに表示されません。永久に削除されたコンテンツは削除済みに置き換えられます。永久に削除されたコンテンツからのすべての数値、日付、タイムスタンプ、ブールデータ型は引き続き利用可能です。これにより、歴史的なKPI、トレンド、および予測集計が時間の経過とともに一貫性を保つことが保証されます。
修正されたバグ
-
null job_part in analyse_jobを含む分析の再計算が失敗していました。この問題は修正されました。
-
グローバル分析設定が保存されていませんでした。この問題は修正されました。
-
新しいタブでプロジェクトテンプレートを開くことはできませんでした。この問題は修正されました。
-
zh-HANT-TWラベルが用語の表示を妨げていました。この問題は修正されました。
Have you come across any bugs?
Thank you for letting our Support team know.