번역 관리

비용 효율적인 단어 관리(문자열)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

번역 리소스를 효율적으로 관리하고 관리된 단어의 사용을 최적화하면 비용 효율성을 보장할 수 있습니다.

플랫폼 소유자 및 관리자구독 개요 탭의 조직 설정 페이지에서 용량 사용을 모니터링할 수 있습니다.

관리된 단어의 수는 다음과 같이 계산됩니다:

A x B = 관리된 단어

어디:

  • A는 잠긴 를 포함하여 Strings 프로젝트에 저장된 소스 언어의 총 단어 수입니다.

    • 소스 언어가 글자 기반 언어인 경우(예: 일본어, 한국어, 중국어 간자체 또는 번자체) A는 Strings 프로젝트에 저장된 총 글자 수를 2로 나눈 값입니다.

  • B는 소스 언어를 포함하여 Strings 프로젝트에 구성된 총 언어 수입니다.

고객은 1,000개의 키를 보유하고 있습니다. 키에는 5,000개의 소스 언어 단어 (A)가 포함되어 있으며, 단일 소스 언어 (B)에서 5개 언어로 번역되고 있습니다. 따라서 관리된 단어의 총량은 다음과 같습니다:

5,000 단어 (A) x [(5 대상 언어 + 1 소스 언어 (B)] = 30,000 관리된 단어

  • 레거시 분기는 관리된 단어의 총 수에 포함되지 않습니다. 주 분기로 변경 사항을 병합하면 프로젝트에 추가 단어가 추가되어 관리된 단어 수가 증가할 수 있습니다.

    중요 사항

    2026년 4월부터 30일 이상 된 레거시 분기는 Strings 관리 단어에 포함되기 시작합니다.

  • 새로운 분기(2025년 12월 10일 기준)

    • 새로운 고객의 경우, 30일 이상 병합되지 않은 분기는 관리된 단어에 포함됩니다. 병합된 브랜치는 삭제 여부와 관계없이 계산되지 않습니다. 병합 시, 새로 추가되거나 업데이트된 콘텐츠만 계산됩니다.

    • 기존 고객의 경우, 생성된 브랜치는 2026년 4월까지 계산되지 않으며, 30일 이상 병합되지 않은 경우에도 마찬가지입니다.

  • 연결된 키는 관리되는 단어의 총 수에 포함되지 않습니다. 기존 키(상위 키)의 콘텐츠만 계산되며, 하위 키는 포함되지 않습니다.

  • Job Sync의 사용(언어 추가)은 관리되는 단어의 총 수에 영향을 미칩니다.

문자열 단어 관리에 대한 최상의 사례

Strings에서 관리되는 단어의 사용을 최적화하기 위해 다음 전략을 권장합니다:

  • 정기적인 문자열 감사로 콘텐츠 최적화

    정기적으로 사용되지 않거나 구식인 문자열, 언어 및 프로젝트를 검토하고 제거하여 간결하고 관련성 있는 단어 수를 유지합니다.

  • 팀 교육 및 훈련

    간결하고 명확한 콘텐츠 생성은 소스 텍스트의 관리 가능성과 양에 직접적인 영향을 미칩니다. 단어 수가 비용에 미치는 영향을 창작자에게 교육하면 간결성과 관련성에 중점을 두고 더 신중한 콘텐츠 생성으로 이어집니다.

  • 중복 제거 및 방지

    콘텐츠 관리 시스템 또는 프로세스가 프로젝트나 부서 간에 문자열을 실수로 복제하지 않도록 확인하십시오.

  • 문자열 재사용 극대화

    불필요한 번역을 피하기 위해 다양한 프로젝트에서 기존 문자열을 활용하십시오. 구문 일관성은 단어 수를 크게 줄입니다. 유사하거나 중복된 콘텐츠가 있는 여러 키가 있는 경우, 이를 단일 키로 통합하십시오.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.