Orchestrator

Auto Adapt (Orchestrator)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

Auto Adapt는 Phrase에서 개발한 생성형 AI 기능입니다.

Auto Adapt는 생성형 AI를 사용하여 번역된 문서를 개선하고 변형합니다. 유창성과 일관성을 복원하고, 문법을 개선하며, 브랜드 용어가 정확하게 사용되도록 보장합니다. 고객은 문서에 적용할 형식 수준을 지정하고 컨텐츠 요구 사항을 입력하여 대상 텍스트를 브랜드 보이스와 청중 요구 사항에 맞게 변형할 수 있습니다.

OpenAI의 최신 모델과의 상호작용을 통해 구동되는 Auto Adapt는 소스 및 대상 텍스트, 프로젝트 용어 데이터베이스, 형식 요구 사항 및 컨텐츠 요구 사항을 검색하고 신속하게 컨텐츠를 변형합니다. 용어 데이터베이스가 프로젝트에 할당되면, Auto Adapt는 용어 데이터베이스에 정의된 선호금지 용어를 존중하여 생성된 아웃풋을 안내합니다. 다른 용어 데이터베이스 정보는 현재 Auto Adapt에서 사용되지 않습니다.

Auto Adapt는 Orchestrator의 작업으로 제공되며, Orchestrator 워크플로 편집기를 통해 구성할 수 있습니다. Human Review와 함께 Auto Adapt 워크플로 템플릿은 가능한 사용 사례의 보기를 제공합니다.

Auto Adapt 작업은 AI 단위(AIU)을 소비합니다. 고객은 OpenAI를 사용하기 위해 자체 자격 증명이 필요하지 않습니다.

적시에 처리할 수 있도록 권장 입력 한도는 5,000단어입니다.

파일 크기가 매우 크기 때문에, .IDML (Adobe InDesign) 파일은 지원되지 않습니다.

사용 사례

  • 컨텐츠의 창의적 적응 및 생성

    Auto Adapt는 기존 컨텐츠를 변환하여 새로운 컨텐츠를 제작합니다. 따라서 새로운 청중을 위한 컨텐츠 등 텍스트 변형을 생성하는 데 유용합니다.

    • 새로운 고객층에 맞게 제품 카피를 변형합니다.

    • 새로운 시장의 구매자에게 어필하기 위해 제품 설명을 변경합니다.

    • 게임 및 미디어 컨텐츠에서 자막과 게임 내 텍스트를 일관되게 만듭니다.

    • 각 로캘 및 세그먼트에 맞춘 타겟 SEO 및 마케팅 카피를 생성합니다.

    • 청중의 읽기 능력 수준에 맞게 교육 자료를 조정합니다.

    • 다국적 팀의 니즈를 충족하도록 내부 커뮤니케이션을 개선합니다.

    • 온라인 카피에는 포괄적이고 연령에 적합한 언어를 사용합니다.

    • 규제 대상 산업 분야에서 도메인 용어를 올바르게 사용합니다.

    • 웹사이트 컨텐츠를 교정하고 수정합니다.

    • 소스 컨텐츠를 현지화를 위해 개선합니다.

Auto Adapt는 컨텐츠를 창의적으로 변환하기에 Auto Adapt가 처리하는 대상 컨텐츠는 단순한 소스 컨텐츠의 번역에서 벗어나게 됩니다. Phrase QPS가 일부 변화를 포착하긴 하지만, 효과와 품질을 완전히 평가하지는 못할 수 있습니다.

잠긴 세그먼트 제외

Orchestrator 워크플로에서 Auto Adapt을 구성할 때, 사용자는 잠긴 세그먼트가 AI 처리에 포함될지 여부를 제어할 수 있습니다.

Auto Adapt 작업의 매개변수 섹션에서 잠긴 세그먼트를 AI 컨텍스트로 포함를 설정합니다:

  • (기본값)

    잠긴 세그먼트는 컨텍스트로 포함되며 AI 유닛(AIU)을 소모합니다. 잠긴 세그먼트를 포함하면 더 많은 컨텍스트를 제공하고 아웃풋 품질을 향상시킬 수 있습니다.

  • 아니요

    잠긴 세그먼트는 제외되며 AIU를 소모하지 않습니다. 잠긴 세그먼트를 제외하면 아웃풋 품질이 낮아질 수 있습니다.

    이 옵션은 최적화 중에 고려할 필요가 없는 잠긴 세그먼트 비율이 높은 작업에 유용합니다.

기존 워크플로는 변경 사항이 적용되도록 다시 게시해야 합니다.

언어 지원

Auto Adapt가 많은 언어 조합을 지원할 수 있긴 하지만, Phrase의 고품질 표준을 준수하기 위해 저희가 권장하는 언어 쌍은 다음과 같습니다.

  • 영어

  • 프랑스어

  • 이탈리아어

  • 스페인어

  • 포르투갈어

  • 독일어

  • 네덜란드어

  • 스웨덴어

  • 덴마크어

  • 노르웨이어 복말

  • 노르웨이어 뉘노르스크

  • 핀란드어

  • 헝가리어

  • 에스토니아어

  • 체코어

  • 러시아어

  • 폴란드어

  • 불가리아어

  • 그리스어

  • 라트비아어

  • 중국어 간체

  • 중국어 번체

  • 일본어

  • 한국어

  • 태국어

  • 베트남어

  • 인도네시아어

  • 아랍어

  • 터키어

  • 힌디어

Auto Adapt를 위한 컨텐츠 요구 사항

컨텐츠 요구 사항은 Auto Adapt를 사용자 정의하는 여러 구성 가능한 매개변수 중 하나입니다.

Auto Adapt는 제공된 컨텐츠 요구 사항을 사용하여 OpenAI의 생성 AI 모델과 상호 작용합니다. 특히, 필드의 정확한 내용은 서로 다른 모델과 상호 작용하는 데 사용되는 메커니즘에 삽입되어 입력 텍스트를 목록으로 렌더링합니다. 컨텐츠 요구 사항의 각 문장은 목록의 항목입니다.

Auto Adapt 작업을 위한 컨텐츠 요구 사항을 설정할 때, 최대 길이는 4,000자입니다.

최상의 결과를 위해 Auto Adapt는 세 가지 주요 정보를 찾습니다.

  • 브랜드 보이스

  • 처리할 컨텐츠의 의도 또는 목적

  • 대상 청중

모범 사례

  • 간결하고 구체적으로 작성

    컨텐츠 요구 사항을 전달하는 데 필요한 최소한의 단어를 사용하십시오. 더 좋게 들리게 해줘와 같은 모호한 지침은 모델 행동으로 잘 변환되지 않으므로 피하세요. 요구 사항당 한 문장을 사용하는 것이 좋습니다.

  • 번역 메모리(TM) 또는 기타 외부 리소스에 대한 참조 언급을 피합니다

    Auto Adapt는 TM와 통합되지 않기 때문입니다. 대신 필요한 경우 명시적인 행동 예시를 제공하세요.

  • 모델 역할을 재정의하지 마세요

    Auto Adapt는 이미 [language]에서 [language]로의 전문가 검토자 역할을 하도록 최적화되어 있습니다. 모델에게 다른 역할을 맡도록 요청하는 것은 권장하지 않습니다.

  • 기본 제공 기능을 요청하지 마세요

    Auto Adapt는 기본적으로 유창성, 용어, 일관성 및 태그 처리를 최적화합니다. 그러니 이러한 요청을 중복할 필요가 없습니다.

예시 아웃풋 시나리오

중립 입력 텍스트:

우리 새로운 제품은 사용자 경험을 개선하기 위해 설계된 여러 혁신적인 기능을 가지고 있습니다. 설정이 쉽고 일상적인 작업에서 생산성을 크게 향상시킬 수 있습니다.

  • 시나리오: 명확성이 핵심

    • 컨텐츠 요구 사항:

      명확하고 간결하며 직접적인 언어에 집중하십시오. 전문 용어와 지나치게 복잡한 문장은 피하십시오. 가독성과 단순성을 우선시하며 가능한 한 평이한 언어를 사용하십시오. 논리적인 흐름을 유지하고 메시지가 폭넓은 청중에게 쉽게 이해될 수 있도록 하십시오.

    • Auto Adapt 아웃풋:

      우리 새로운 제품은 더욱 쉽게 사용할 수 있는 혁신적인 기능을 제공합니다. 설정은 간단하며 일상 업무의 생산성을 높이는 데 도움이 됩니다.

  • 시나리오: 기술 제품 문서를 위한 기술적 정밀도

    • 컨텐츠 요구 사항:

      기술적 또는 과학적 문서에 맞는 포멀하고 정확한 어조를 사용하십시오. 정확성을 우선시하며 용어와 설명이 산업 표준과 일치하도록 하십시오. 모호함을 피하기 위해 구체적이고 잘 정의된 용어를 사용하십시오. 명확한 구조를 사용하여 정보를 논리적이고 철저하게 제시하십시오.

    • Auto Adapt 아웃풋:

      새로운 제품에는 사용자 경험을 최적화하기 위한 고급 기능이 통합되어 있습니다. 간단한 설정 프로세스와 향상된 기능으로 작업 효율성이 크게 향상되었습니다.

  • 시나리오: 친근하면서도 전문적인 터치

    • 컨텐츠 요구 사항:

      신뢰와 친밀감을 쌓을 수 있는 따뜻하고 전문적인 어조를 사용하세요. 친근함과 명확함의 균형을 유지하여 메시지가 유익하고 친근하게 다가갈 수 있도록 하세요. 개인적인 스타일을 유지하면서 지나치게 캐주얼한 표현은 피하세요. 고객 중심적인 관점을 강조하면서 체계적이면서도 매력적인 문장을 작성하세요.

    • Auto Adapt 아웃풋:

      혁신적인 기능으로 여러분의 삶을 더욱 편리하게 만들어줄 새로운 제품을 만나보세요. 설정과 사용이 간단하여 매일 더 많은 일을 할 수 있도록 도와줍니다.

  • 시나리오: 인포멀하고 재치 있게

    • 컨텐츠 요구 사항:

      대화식이고 가벼운 톤을 채택하여 적절할 때 유머와 장난스러운 표현을 포함하세요. 캐주얼하고 매력적인 언어를 사용하여 공감할 수 있고 즐거운 컨텐츠를 만드세요. 소셜 미디어나 블로그에 적합한 메시지를 명확하고 맥락에 맞게 유지하면서 창의성과 독창성을 우선시하세요.

    • Auto Adapt 아웃풋:

      멋진 새 가젯을 만나보세요! 설정이 간편하고 생산성을 크게 높여주는 멋진 기능으로 가득합니다.

  • 시나리오: 젊은 청중을 대상으로

    • 컨텐츠 요구 사항:

      젊은 청중(청소년 및 청년층)의 공감을 불러일으킬 수 있는 역동적이고 생동감 있는 어조를 사용하세요. 적절한 경우 현대적인 속어와 문화적 참조를 포함하되 명확성을 유지하세요. 인포멀하고 경쾌하며 매력적인 스타일을 유지하세요. 겸손하거나 지나치게 포멀한 표현을 피하면서 관련성을 우선시하세요.

    • Auto Adapt 아웃풋:

      생활을 더욱 편리하게 만들어주는 멋진 기능으로 가득 찬 새로운 제품을 확인해 보세요. 설정이 매우 쉬우며 일상 업무 처리력 수준을 확 격상시켜줄 것입니다.

템플릿 라이브러리

Auto Adapt의 프롬프트 아키텍처는 컨텐츠 요구 사항을 제어된 스타일 지침으로 해석하므로, 가장 잘 작동하는 패턴은 다음과 같습니다:

  • 명령형 형태 (예: “번역을 다듬어…”).

  • 명확한 청중 및 의도 마커 (“인사 관리자용”, “마케팅 카피”).

  • 조항마다 일관된 단일 초점을 유지하고 "먼저 X를 한 다음 Y를 하십시오"와 같은 메타 지침을 피하십시오.

  • 구체적인 품질 신호(유창성, 명확성, 톤, 용어).

사용 사례 예시

사용 사례

소스 텍스트

사전 번역(자동 번역)

컨텐츠 요구 사항

결과

글자 수 제한

이 특정 순간에, 나는 거의 통제할 수 없는 충동으로 인해 이 문장이 의도적으로 지나치게 장황하게 만들어졌음을 다소 지나치게 상세하고 불필요하게 설명해야 한다고 느낍니다.

이 특정 순간에, 나는 거의 통제할 수 없는 충동으로 인해 이 문장이 의도적으로 지나치게 장황하게 만들어졌음을 다소 지나치게 상세하고 불필요하게 설명해야 한다고 느낍니다.

각 세그먼트의 번역이 최대 글자 수 제한인 40자를 초과하지 않는 것이 절대적으로 중요합니다. 어떤 세그먼트의 번역이 40자를 초과하는 경우, 같은 일반적인 의미를 유지하면서 번역을 40자(최대)로 편집해야 합니다.

이 순간에 나는 이 문장이 너무 길다는 것을 설명해야 합니다.

시간대 변환

우리는 동부 표준시 기준으로 오전 8시부터 오후 11시까지 이용 가능합니다.

우리는 오전 8시부터 오후 11시까지 이용 가능합니다. EST.

기계 번역을 조정하여 EST에서 각 대상 언어의 올바른 현지 시간대로 시간 및 날짜 정보를 변환하여 정확한 현지화를 보장합니다. 지침: 1. 시간 및 날짜 식별: 소스 텍스트에서 모든 시간, 날짜 및 시간대 참조를 감지합니다. 2. 대상 시간대에 변환: 로캘별로 다음 규칙을 적용합니다: - es_MX: EST를 PST로 변환합니다. PST는 EST보다 3시간 느립니다. 형식: PST.

우리는 오전 5시부터 이용 가능합니다. PST는 오후 8시까지입니다. PST.

지역 적응

이 개혁의 일환으로, 시민들은 500킬로미터 범위를 초과하는 모든 배달에 대해 특별 지정된 색상의 추가 우편 요금을 지불해야 합니다.

이 개혁의 일환으로, 시민들은 500킬로미터 범위를 초과하는 모든 배달에 대해 특별 지정된 색상의 추가 우편 요금을 지불해야 합니다.

문서의 모든 오류를 수정하고, 일관성을 보장하며, 태그 및 형식 문제를 수정하십시오. 영국식 영어 철자를 적용해 주십시오. 여기에는 "z"를 "s"로 변경하는 것(예: nationalize --> nationalise), 특정 단어에 "u"를 추가하는 것(예: color -> colour)이 포함되지만 이에 국한되지 않습니다. 이 목록은 포괄적이지 않으므로 필요한 다른 변경 사항을 적용해 주십시오.

이 개혁의 일환으로, 시민들은 500킬로미터 범위를 초과하는 모든 배달에 대해 특별 지정된 색상의 추가 우편 요금을 지불해야 합니다.

CAT 웹 편집기에서 Auto Adapt

Auto Adapt에 의해 처리된 작업을 열 때, CAT 웹 편집기작업 자동 적응 알림 토스트를 표시합니다.

Auto Adapt 사후 편집은 다음과 같은 아웃풋을 생성할 수 있습니다:

  • 편집된 대상

    세그먼트 텍스트는 Auto Adapt에 의해 수정되었습니다. 이는 CAT 패널의 점수/원본 열과 자동 적응됨 툴팁에 있는 Auto Adapt 표시로 나타납니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.