번역 관리

현지화 파일(Strings) 업로드 및 다운로드

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

현지화 파일 업로드

파일을 프로젝트에 업로드하면 모든 새로운 리소스가 해당 파일에서 추출되어 프로젝트에 저장됩니다. 업로드된 파일의 형식은 프로젝트에 대해 설정된 초기 형식과 같지 않아도 됩니다. 리소스 그룹화를 위해 태그가 제공되는 경우, 새로운 키에 해당 태그가 적용됩니다.

Gettext와 같은 일부 형식은 주석, 설명 또는 복수형에 대한 정보와 같은 추가적인 유용한 메타 정보를 제공합니다. 이 정보는 가능한 경우 추출되어 할당된 리소스와 함께 저장되므로, 현지화 파일에서 제공되는 모든 유용한 정보를 향후 사용을 위해 보관할 수 있습니다.

파일을 업로드하는 방법에는 여러 가지가 있습니다:

업로드 옵션

  • Update translations

    기본적으로 새로운 콘텐츠만 추출되며 프로젝트에 있는 기존 키는 삭제되거나 업데이트되지 않습니다. 파일을 업로드하여 데이터가 손실되는 일은 없습니다. 기존 데이터를 덮어써야 하는 경우, Update translations 옵션을 선택하여 프로젝트 콘텐츠를 현지화 파일의 콘텐츠로 바꾸기 하십시오. 기존 번역은 업로드된 현지화 파일의 콘텐츠로 덮어쓰기 됩니다.

    이 옵션은 API에서도 사용할 수 있습니다.

    참고

    데이터 손실을 방지하려면, 파일을 변경하고 Update translations 옵션으로 다시 업로드하기 전에 Phrase에서 최신 변경 사항을 다운로드했는지 확인하십시오.

  • 번역 키 접두사 사용

    업로드된 번역 키 이름 앞에 붙일 고유 식별자(예: 파일 경로)를 입력하십시오. 키 이름을 체계적으로 관리하려면 프로젝트나 파일과 관련된 의미 있는 접두사를 사용하십시오.

    예를 들어, project_ 접두사가 있는 가져온 키 hello_worldproject_hello_world 키가 됩니다.

    번역 키 접두사는 서로 다른 프로젝트나 파일 간의 충돌을 방지하기 위해 키가 기존 키와 일치하도록 보장합니다.

    이 옵션은 API 및 CLI 인터페이스에서도 사용할 수 있습니다.

  • 번역 키를 생성하고 업데이트합니다.

    새 키를 추가하고 업로드된 파일의 콘텐츠로 기존 키를 덮어쓰십시오.

  • 소스 일치 항목에 대한 번역 업데이트

    프로젝트의 기본 언어에 있는 기존 소스 텍스트가 업로드된 다국어 파일의 소스 텍스트와 일치하는 경우에만 대상 번역을 업데이트하십시오.

  • 설명 업데이트

    업로드된 파일에서 키의 모든 설명을 업데이트해야 하는 경우 이 옵션을 선택하십시오. 비어 있음 설명은 기존 설명을 덮어씁니다. 설명에는 번역가를 위한 추가 정보가 포함될 수 있으며 편집자<1>에서 개별 키를 식별하는 데 도움말이 됩니다.

  • 업로드 태그 건너뛰기

    번역을 체계적으로 유지하려면 의미 있는 레이블을 사용하여 키에 여러 태그를 추가하십시오. 새 키가 업로드 태그로 자동 태그되는 것을 방지하려면 이 옵션을 선택하십시오.

  • 새 번역과 업데이트된 번역의 키에 태그 지정

    업로드 시 새 키와 업데이트된 번역이 있는 키에 자동으로 태그를 지정하려면 이 옵션을 선택하십시오. 이는 새 Strings, 업데이트된 Strings, 이전 Strings을 구분하는 데 도움말이 되며, 관련 키만 추가로 처리되도록 보장합니다.

    이 옵션은 API에서도 사용할 수 있습니다.

  • 인코딩

    파일의 인코딩(예: UTF-8)을 지정하거나 자동으로 선택되도록 하십시오(자동으로 선택된 인코딩은 잘못된 인코딩 결과를 초래할 수 있으며 업로드를 취소하여 되돌릴 수 있습니다).

  • 교정

    • 확인 건너뛰기는 번역을 업데이트할 때 비주 언어 번역을 다시 확인해야 할 필요성을 방지합니다.

    • 검토됨으로 표시는 모든 업로드된 번역을 검토됨으로 처리합니다. 이 옵션은 고급 검토 워크플로가 활성화된 경우 사용할 수 있습니다. 이는 키가 프로덕션으로 전송될 준비가 되었음을 나타냅니다.

    • 언급된 번역 확인은(는) 모든 업로드된 번역을 확인됨으로 처리합니다.

사용자 인터페이스를 통해 파일 업로드

Strings에서 파일을 업로드하려면 다음 단계를 따르십시오:

  1. 업로드 전에 유형에 따라 파일 형식이 올바르게 지정되었는지 확인하십시오.

  2. 프로젝트에서 더 보기 메뉴에서 파일 업로드를 선택하십시오.

    파일 업로드 페이지가 열립니다.

  3. 파일 선택을(를) 클릭하고 디렉터리에서 파일을 선택하십시오.

    선택한 파일이 파일 필드에 추가됩니다.

  4. 파일에 대한 형식을(를) 선택하십시오.

    파일 형식에 따라 제안된 형식이 먼저 표시됩니다.

  5. 드롭다운 목록에서 파일 콘텐츠에 대한 언어를 선택하십시오.

    이 정보가 파일 자체에 없는 경우, 콘텐츠에 대한 새 언어를 생성하거나 기존 언어를 사용하십시오.

  6. 선택적으로 새 키에 할당할 태그 및 기타 옵션을 제공하십시오.

  7. 저장을 클릭합니다.

    콘텐츠가 가져오기되어 키로 변환됩니다.

업로드 요약

  • 업로드 실패

    파일을 제대로 처리할 수 없는 경우, 오류를 완화하는 데 도움이 되도록 오류 세부 정보가 제공됩니다.

  • 업로드 성공

    번역 파일 처리가 성공적으로 완료되면 업로드에 대한 개요와 다음 단계로 연결되는 버튼이 포함된 요약 페이지가 표시됩니다. 업로드 태그를 클릭하여 편집자에서 파일을 여십시오.

  • 키 제거

    현지화 파일에서 키를 제거하고 다시 업로드할 때 키가 실수로 삭제되는 것을 방지하기 위해 해당 키는 자동으로 삭제되지 않습니다.

    해당 키를 제거하려면 다음 단계를 따르십시오:

    1. 파일을 업로드하십시오.

    2. 삭제를 클릭하고 언급되지 않은 키 삭제를 선택하십시오.

    3. 선택을 확인하십시오.

    언급되지 않은 키는 현재 업로드에는 포함되어 있지 않지만 프로젝트에는 여전히 존재하는 키입니다. 삭제하면 업로드된 파일에 포함되지 않은 모든 키와 관련 번역이 프로젝트에서 제거됩니다.

    언급되지 않은 키를 삭제하는 제한은 100,000개 키입니다. 이 제한을 초과하는 프로젝트에서는 삭제 언급되지 않은 키 옵션을 사용할 수 없습니다.

  • 업로드 취소

    모든 업로드는 여러 작업을 트리거하고 프로젝트 내의 많은 데이터를 수정할 수 있으므로 업로드를 철회할 수 없습니다.

    업로드된 파일에 의해 (잘못) 도입된 키를 제거하려면 다음 단계를 따르십시오:

    1. 영향을 받은 업로드의 업로드 요약에서 삭제를 클릭하고 생성된 키 삭제를 선택하십시오.

    2. 선택을 확인하십시오.

    해당 업로드로 생성된 모든 키와 관련 번역이 제거됩니다. 업로드 이전에 존재했던 키에 대한 번역은 제거되지 않습니다. 개별 번역을 제거하려면 각 번역의 버전 기록을 사용하십시오.

업로드 아카이브

모든 프로젝트 페이지에서 More 메뉴의 Uploads를 선택하여 업로드 아카이브에 액세스하십시오.

업로드 아카이브에는 가능한 모든 상태의 모든 과거 업로드가 나열됩니다. All statuses 드롭다운을 클릭하여 상태(Success, Failed 및/또는 In progress)별로 업로드를 필터링하십시오. 특정 업로드를 찾으려면 상단의 검색 상자를 사용하여 이름으로 검색하십시오.

나열된 업로드를 클릭하여 영향을 받는 리소스의 자세한 업로드 요약에 액세스하십시오. 모든 성공적인 업로드는 프로젝트의 활동 스트림에도 표시됩니다.

현지화 파일 다운로드

언어 파일은 언제든지 프로젝트에서 지원되는 모든 file format으로 내보낼 수 있습니다.

파일은 애플리케이션에서 API 또는 CLI를 통해 내보낼 수 있습니다.

파일은 모든 프로젝트의 Languages 탭에서 파일을 선택하고 Download (다중 파일) 또는 언어의 More options Open More Menu/Download 버튼을 클릭하여 다운로드할 수 있습니다.

다운로드 옵션

다운로드 옵션은 Download 창에서 파일을 다운로드할 때 표시되며 General, Advanced, Encoding 탭이 있습니다.

다른 File format을 선택하면 다른 옵션이 표시됩니다. 자세한 내용은 specific file format에 관한 관련 문서를 참조하십시오.

선택적으로 General 탭의 File name 필드를 사용하여 사용자 지정 내보내기 파일 이름을 지정하거나, 비워 두어 시스템 정의 이름을 생성할 수 있습니다.

  • Remove translation key prefix

    파일 업로드 시 번역 키 접두사가 추가된 경우, Advanced 탭에서 이 옵션을 선택하여 내보낸 번역 키 이름에서 접두사를 제거하십시오:

    1. 모든 키를 다운로드하려면 접두사를 입력하고 가능한 경우 지정된 접두사를 제거하십시오.

      중요 사항

      접두사가 제거된 후 다른 키가 동일한 이름을 공유하면 중복 키 이름이 생성될 수 있습니다.

    2. 필요한 경우 Use translation key prefix as Filter를 선택하여 지정된 접두사가 포함된 번역 키만 다운로드하고 다운로드한 파일에서 접두사를 제거하십시오.

    이 옵션은 API 및 CLI 인터페이스에서도 사용할 수 있습니다.

사용 사례

파일 구조 유지

기본적으로 번역 가능 리소스는 원래 파일 구조를 유지하는 대신 키와 값으로 저장됩니다. 이를 통해 한 형식에 잠김 상태가 되지 않으면서 파일 형식<1>을 상호 교환할 수 있으며 태그<2>를 사용하여 유연하게 그룹화할 수 있습니다.

일부 프레임워크나 설정은 여러 소스 파일을 필요로 하며 추가 구성도 필요합니다.

별도 파일 유지

일반적으로 각 언어에 대한 모든 번역을 하나의 파일에 보관하십시오. 이렇게 하면 리소스 다운로드가 더 빠르고 안정적입니다. 번역은 프로젝트별로 정리되어 보관되므로 별도의 작은 파일은 필요하지 않습니다.

현지화 파일을 별도의 파일로 유지해야 하는 경우, 업로드 시 키에 태그를 지정하고 번역된 키를 원래 파일로 다시 다운로드할 때 태그를 참조로 사용하여 파일 기반 워크플로를 사용할 수 있습니다. 키는 여러 태그를 가질 수 있으며 여러 파일에 포함되어 재사용성과 일관성을 보장할 수 있습니다. 태그 기반 워크플로는 유연하며 프로젝트에 업로드하지 않고도 번역 리소스를 재구성할 수 있습니다.

원활한 워크플로를 위해 모든 파일에서 키에 고유한 이름을 지정하십시오. 키-값 기반 접근 방식에서는 키가 모든 컨텍스트에서 동일한 값을 할당받아야 합니다. 일부 프레임워크는 여러 파일에 걸쳐 고유하지 않은 키 사용을 허용합니다. Symfony와 같은 일부 형식은 메시지 도메인을 지원합니다. 이러한 도메인은 파일 이름으로 감지됩니다. 키는 파일 이름 기반 도메인에 의해 자동으로 범위가 지정되지 않지만, 파일 내 키에 고유한 도메인 접두사를 사용하여 해결할 수 있습니다.

CLI 설정 예시

CLI로 작업하거나 프로젝트를 리포지토리(예: GitHub, GitLab 또는 Bitbucket)와 연결하는 경우, 업로드 및 다운로드를 관리하기 위해 설정 파일을 설정하십시오.

예를 들어, 프로젝트에는 소스 로캘에 대한 의미론적으로 명명된 여러 번역 파일이 있습니다. 예: accounts.en.yml, emails.en.yml 등. 이러한 의미론적 이름은 태그를 통해 관리됩니다.

.phrase.yml을 구성하여 현지화 프로젝트의 파일 조직을 반영하고 파일 경로에 태그 자리 표시자를 포함하여 Strings 프로젝트의 태그에 연결하십시오:

phrase:
  access_token: "3d7e6598d955bfcab104c45c40af1b9459df5692ac4c28a17793"
  project_id: "23485c9c5dfb15d85b32d9c5f3d2hl54"
  file_format: yml
  push:
    sources:
      - file: ./path/to/locales/<tag>.en.yml
        params:
          locale_id: "abcd1234cdef1234abcd1234cdef1234"
  pull:
    targets:
      # accounts
      - file: ./path/to/locales/accounts.<locale_name>.yml
        params:
          tags: accounts
      # emails
      - file: ./path/to/locales/emails.<locale_name>.yml
        params:
          tags: emails

중요 사항

지원되기는 하지만 보안상의 이유로 파일 내에 액세스 토큰을 저장하는 것은 권장되지 않습니다.

PHRASE_ACCESS_TOKEN 환경 변수를 설정하는 것이 더 안전합니다.

매개변수 태그는 <tag> 자리 표시자를 사용하는 대신 push 섹션에서도 사용할 수 있습니다.

이 구성은 push를 실행하거나 리포지토리에서 동기화를 트리거할 때 파일 기반의 태그가 포함된 키를 생성합니다. pull을 실행하거나 리포지토리로 내보내기를 트리거할 때 태그를 기반으로 키를 파일로 그룹화합니다.

다양한 지역, 고객 또는 대상을 위한 프로젝트 현지화

제품, 웹사이트 또는 앱은 여러 언어로 번역되지만, 경우에 따라 현지화는 단순히 선택된 언어뿐만 아니라 동일한 언어 내의 다른 버전을 의미하기도 합니다.

다음과 같은 경우 추가적인 구분이 필요합니다:

  • 제품이 동일한 언어를 사용하는 지역에서 다른 브랜딩을 갖는 경우.

  • 제품이 화이트 라벨 솔루션을 사용하려는 다른 고객에 의해 사용되는 경우.

  • 단순, 격식 또는 비격식과 같은 언어 변형이 필요한 경우.

정적 제품 현지화

제품이 완전히 개발되어 업데이트가 거의 없는 경우, 제품의 별도 버전을 프로젝트 내에 둘 수 있습니다.

지속적인 업데이트가 있는 프로젝트 현지화

제품이 새로운 콘텐츠(키)로 지속적으로 업데이트되는 경우, 이러한 업데이트를 여러 프로젝트에 적용하고 동기화 상태를 유지하기가 어렵습니다. 프로젝트 내에서 전용 언어를 사용하여 유지 관리하십시오.

ISO 표준을 따르는 언어 코드(예: en-US)는 고유할 필요가 없으므로, 동일한 언어의 여러 버전을 프로젝트 내에 생성할 수 있습니다. 고유한 언어 이름을 사용하여 지역, 클라이언트 또는 대상을 구분하십시오.

설정 시, 기본 로캘에 새로 도입된 모든 키는 다른 언어에서 번역되지 않음으로 표시되며 그에 따라 현지화됩니다. 클라이언트 및 해당 클라이언트의 번역가와 작업하는 경우, 사용자 프로필 또는 프로젝트 사용자 관리에서 언어 액세스를 업데이트하여 해당 언어 버전만 편집할 수 있도록 구체적으로 할당하십시오.

동일한 프로젝트 내에서 작업검토 워크플로를 사용하여 병렬 현지화 프로세스를 설정하십시오. 이러한 유연성은 API를 통한 언어 파일 업로드 및 다운로드나 자동화된 프로세스로도 확장됩니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.