학술 요금제는 번역 프로그램이 있는 학술 기관에 제공되는 Phrase 후원 요금제입니다. 학생 교육에만 사용될 수 있으며 상업적 목적으로는 사용할 수 없습니다.
학술 요금제를 설정하는 사람은 번역 프로그램이 진행되는 학술 기관의 교사 또는 다른 공식 대표여야 합니다.
학술 요금제를 설정하려면 다음 단계를 따르세요:
학술 요금제는 12개월 동안 활성화되지만 요청 시 무료로 연장됩니다.
이 문서는 학술 요금제에 특정합니다.
제안 사항이 있거나 도움이 필요하시면 우리 학술 팀에 문의하세요.
번역 및 프로젝트 관리 소프트웨어 사용 방법에 따라 학술 요금제를 활용하는 세 가지 제안된 방법이 있습니다. 자신에게 가장 적합한 방법을 선택하세요.
-
TMs와 TBs는 공유되지 않으므로 개별 학생의 노력만이 가치를 창출하고 측정됩니다.
-
필요한 만큼 많은 작업을 프로젝트에 추가할 수 있습니다. 수행된 각 작업에 따라 TMs와 TBs는 해당 학생이 수행한 이전 번역 작업을 활용하여 성장합니다.
-
번역 부서에 강사가 더 많고 그들이 자신의 학생 그룹을 관리하기를 원한다면, 각 강사를 위해 PM 프로필을 생성하십시오.
번역 교육을 위한 학술 계획을 설정하려면 다음 단계를 따르십시오:
-
학생을 위한 번역자 프로필을 생성하십시오. 스프레드시트로 준비된 경우, 사용자 대량 가져오기를 사용할 수 있습니다.
-
각 학생을 위해 프로젝트을 생성하십시오. 모든 학생을 위해 먼저 프로젝트 템플릿을 생성하고 사용할 수 있습니다.
프로젝트 명명 규칙 프로젝트 [학생 이름]이 제안됩니다.
-
각 학생을 위해 TM과 TB를 생성하십시오. 외부에서 준비된 경우, 이를 생성된 TM 또는 TB에 가져올 수 있습니다.
-
프로젝트 페이지에서 TM을 할당하고 학생 프로젝트를 위해 TB를 선택하십시오.
-
학생들이 과제를 완료하면(작업), 작업의 상태를 번역자에 의해 완료됨으로 변경하십시오.
-
완료된 과제는 이제 개별 학생의 프로젝트에서 다운로드할 수 있습니다.
번역 및 프로젝트 관리 교육을 위한 학술 계획을 설정하려면 다음 단계를 따르십시오:
-
각 학생을 위해 PM 프로필을 생성하십시오. 스프레드시트로 준비된 경우, 사용자 대량 가져오기를 사용할 수 있습니다.
-
각 학생에 대해 다음 사용자 권한을 설정하십시오:
-
프로젝트 생성
-
프로젝트 템플릿 생성
-
TM 생성
-
TB 생성
-
사용자 생성
-
클라이언트, 도메인, 하위 도메인 생성
-
공급자 생성
-
사용자가 소유한 데이터 보기
-
-
학생들이 자신의 프로젝트를 생성하게 하십시오.
프로젝트 명명 규칙 프로젝트 [학생 이름]이 제안됩니다.
-
학생들이 TM과 TB를 생성하게 하십시오. 외부에서 준비된 경우, 이를 생성된 TM 또는 TB에 가져올 수 있습니다.
명명 규칙 TM [학생 이름] 및 TB [학생 이름]이 권장됩니다.
-
프로젝트 페이지에서 학생들이 자신의 TM을 할당하고 TB를 선택하게 하십시오.
-
각 학생을 위해 프로젝트에서 작업을 생성하십시오. 이 작업은 교육자로서 스스로 할 수 있으며, 파일을 학생들에게 보내 작업으로 업로드할 수 있습니다.
-
학생들이 과제를 완료하면(작업), 작업의 상태를 번역자에 의해 완료됨으로 변경하십시오.
-
완료된 과제는 이제 개별 학생의 프로젝트에서 다운로드할 수 있습니다.
-
라이센스는 시뮬레이션된 번역 에이전시를 설정하는 데 사용될 수 있습니다. 교육자나 학생들은 프로젝트, TM 및 TB를 생성하고 번역가, 검토자 등에게 작업을 할당할 수 있습니다. 할당된 작업은 지정된 워크플로에 들어가며 알림이 정의된 사용자에게 전송됩니다.
-
같은 언어 조합에서 동일한 텍스트가 두 번 이상 번역되지 않도록 권장합니다. 번역된 텍스트는 TM에 저장되며 복제된 경우 추가 번역 작업이 필요하지 않습니다.
-
관리자는 라이센스 내에서 진행 중인 모든 프로세스를 모니터링할 수 있습니다.
-
동료와 학생들이 사용하는 모든 언어 쌍으로 작업하십시오. 같은 외국어를 사용하는 학생 쌍이 있다면, 그들을 번역가-검토자 쌍으로 만들고 서로 다른 쌍이 동일한 소스 텍스트를 다양한 대상 언어로 번역하도록 하십시오.
-
역할은 변경할 수 있습니다. 프로필은 특정 이름에 할당될 필요가 없으므로 학생들은 다양한 역할을 시도할 수 있습니다.
-
마감일을 사용하여 학생들에게 과제가 언제 완료되어야 하는지 알리십시오.
-
마스트리흐트 번역 및 통역 학교의 강사들이 시뮬레이션된 에이전시 네트워크를 준비했습니다. 관심이 있다면 그들의 웹사이트를 방문하십시오.
가상 번역 에이전시를 위한 학술 계획을 설정하려면 다음 단계를 따르십시오:
-
프로젝트를 관리할 사람들을 위해 PM 프로필을 생성하십시오. 이들은 기본 기능에 이미 익숙한 강사나 학생일 수 있습니다.
라이센스 내에서 부서를 생성하려면 비즈니스 유닛을 사용하십시오. 이것은 일부 프로젝트, TM 및 TB가 선택된 유닛 내의 사용자에게만 보이도록 합니다.
-
표준 번역, 수정 및 클라이언트 수정 단계 외에 추가 단계가 필요한 경우, 더 많은 워크플로 단계를 생성하십시오.
-
PM 학생들은 번역가, 검토자 등을 위해 사용자 프로필 생성할 수 있습니다. 사용자는 여러 역할을 가질 수 있으며 학생이거나 교육자일 수 있습니다.
참고
마스트리흐트 번역 및 통역 학교의 조프 빈델스 씨와 스완지 대학교의 마리아 페르난데스 파라 씨에게 이 시뮬레이션된 기관을 설정하는 방법을 공유해 주셔서 특별히 감사드립니다.