관리

Academic 요금제 이용 방법

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

Academic 요금제는 번역 프로그램이 있는 학술 기관에 제공되는 Phrase 후원 요금제입니다. 학생 교육용으로만 사용할 수 있으며 상업적 목적으로는 사용할 수 없습니다.

Academic 요금제를 설정하는 사람은 교사 또는 번역 프로그램이 진행되는 학술 기관의 공식 대표자여야 합니다.

Academic 요금제 설정

Academic 요금제를 설정하려면 다음 단계를 따르십시오:

  1. 평가판을 생성하십시오.

  2. 번역 과정에서 무료 액세스 권한을 부여받았다는 확인 내용을 게시하십시오. 이 PDF의 확인 지침을 따르십시오.

  3. 저희 Academic Team에 연락하여 평가판을 정식 academic 구독으로 변환하십시오. 승인에 대한 링크와 조직 ID 번호를 제공하십시오.

    조직 ID 번호는 설정/프로필/조직을 클릭하고 정보 툴팁 Information 위로 마우스를 가져가면 확인할 수 있습니다.

Academic 요금제는 12개월 용어로 활성화되지만 요청 시 무료로 연장됩니다.

Academic 요금제 시작하기

이 문서는 Academic 요금제 전용입니다.

제안 사항이 있거나 도움이 필요하시면 저희 Academic Team에 문의하십시오.

번역 및 프로젝트 관리 소프트웨어 사용을 어떻게 교육할지에 따라 Academic 요금제를 사용하는 세 가지 권장 방법이 있습니다. 가장 적합한 방법을 선택하십시오.

번역

  • TM과 TB는 공유되지 않으므로 개별 학생의 노력만이 가치를 창출하고 측정됩니다.

  • 필요한 만큼 많은 작업을 프로젝트에 추가할 수 있습니다. 모든 작업이 수행됨에 따라, TM과 TB는 해당 학생이 수행한 이전 번역 작업을 활용하기 위해 성장합니다.

  • 번역 학과에 더 많은 강사가 있고 그들이 각자의 학생 그룹을 관리하게 하려면, 각 강사에 대한 PM 프로필을 생성하십시오.

번역 교육을 위한 요금제 설정을 하려면 다음 단계를 따르십시오:

  1. 생성 각 학생에 대한 번역자<2> 프로필. 스프레드시트로 준비된 경우, 사용자 가져오기를 대량으로 사용할 수 있습니다.

  2. 각 학생을 위한 프로젝트 생성을 하십시오. 템플릿을 먼저 생성하여 모든 학생에게 사용할 수 있습니다.

    프로젝트 명명 규칙 프로젝트 [학생 이름]을 권장합니다.

  3. 각 학생을 위한 TMTB를 생성하십시오. 외부에서 준비된 경우, 이를 생성된 TM 또는 TB로 가져오기 할 수 있습니다.

    명명 규칙 TM [학생 이름]TB [학생 이름]을 권장합니다.

  4. 프로젝트 페이지<1>에서 학생 프로젝트에 TM을 할당하고 TB를 선택하십시오.

  5. 각 학생의 프로젝트에 작업 생성을 하십시오.

  6. 학생이 과제(작업)를 완료하면, 작업 상태를 번역자 완료로 변경하십시오.

  7. 완료된 과제는 이제 개별 학생의 프로젝트에서 다운로드할 수 있습니다.

번역 및 프로젝트 관리

  • 학생들은 자신의 프로젝트, TM, TB를 생성하고 유지 관리합니다. 이 리소스는 이를 생성한 학생에게만 보입니다.

  • TM과 TB는 공유되지 않으므로 개별 학생의 노력만이 가치를 창출하고 측정됩니다.

  • 필요한 만큼 많은 작업을 프로젝트에 추가할 수 있습니다. 모든 작업이 수행됨에 따라, TM과 TB는 해당 학생이 수행한 이전 번역 작업을 활용하기 위해 성장합니다.

번역 및 프로젝트 관리 교육을 위한 Academic 요금제를 설정하려면 다음 단계를 따르십시오:

  1. Create 각 학생을 위한 PM 프로필을 생성하십시오. 스프레드시트로 준비된 경우, 사용자 대량 가져오기를 사용할 수 있습니다.

  2. 각 학생에 대해 다음 사용자 권한을 설정하십시오:

    • 프로젝트 생성

    • 프로젝트 템플릿 생성

    • TM 생성

    • TB 생성

    • 사용자 생성

    • 클라이언트, 도메인, 하위 도메인 생성

    • 공급자 생성

    • 사용자가 소유한 데이터 보기

  3. 학생들이 자신의 프로젝트를 생성하도록 하십시오.

    프로젝트 명명 규칙 프로젝트 [학생 이름]을 권장합니다.

  4. 학생들이 TM과 TB를 생성하도록 하십시오. 외부에서 준비된 경우, 이를 생성된 TM 또는 TB로 가져올 수 있습니다.

    TM [학생 이름]TB [학생 이름] 명명 규칙을 권장합니다.

  5. 프로젝트 페이지에서 학생들이 자신의 TM을 할당하고 TB를 선택하도록 하십시오.

  6. 각 학생의 프로젝트에 작업 생성을 하십시오. 이는 교육자인 귀하가 직접 수행하거나, 파일을 학생들에게 보내 작업으로 업로드하게 할 수 있습니다.

  7. 학생이 과제(작업)를 완료하면, 작업 상태를 번역자 완료로 변경하십시오.

  8. 완료된 과제는 이제 개별 학생의 프로젝트에서 다운로드할 수 있습니다.

시뮬레이션 에이전시

  • 이 라이선스는 시뮬레이션 번역 에이전시를 설정하는 데 사용할 수 있습니다. 교육자나 학생은 프로젝트, TM 및 TB를 생성하고 번역가, 검토자 등에게 작업을 할당할 수 있습니다. 할당된 작업은 지정된 워크플로에 진입하며 정의된 사용자에게 알림이 전송됩니다.

  • 동일한 언어 쌍에서 동일한 텍스트를 두 번 이상 번역하지 않는 것이 좋습니다. 번역된 텍스트는 TM에 저장되며 복제될 경우 번역 작업이 필요하지 않습니다.

  • 관리자는 라이선스 내에서 진행되는 모든 프로세스를 모니터링할 수 있습니다.

  • 동료와 학생들이 구사하는 모든 언어 쌍으로 작업하십시오. 동일한 외국어를 구사하는 학생 쌍이 있다면, 그들을 번역가-검토자 쌍으로 만들고 서로 다른 쌍이 동일한 소스 텍스트를 다양한 대상 언어로 번역하게 하십시오.

  • 역할은 변경할 수 있습니다. 프로필을 특정 이름에 할당할 필요는 없으므로 학생들이 다양한 역할을 시도해 볼 수 있습니다.

  • 마감일을 사용하여 학생들에게 과제를 언제까지 완료해야 하는지 알리십시오.

  • 마스트리흐트 번역 통역 학교의 강사들이 시뮬레이션 에이전시 네트워크를 준비했습니다. 관심이 있으시면 그들의 웹사이트를 방문하십시오.

가상 번역 에이전시를 위한 Academic 요금제를 설정하려면 다음 단계를 따르십시오:

  1. 프로젝트를 관리할 사람들을 위해 PM 프로필을 생성하십시오. 이들은 강사일 수도 있고 기본 기능을 이미 잘 알고 있는 학생일 수도 있습니다.

    라이선스 내에 부서를 생성하려면 Business 유닛을 사용하십시오. 이를 통해 일부 프로젝트, TM 및 TB를 선택한 유닛 내의 사용자에게만 표시되도록 할 수 있습니다.

  2. 표준 번역, 교정 및 클라이언트 교정 단계보다 더 많은 단계가 필요한 경우, 더 많은 워크플로 단계를 생성하십시오.

  3. PM 학생들이 번역가, 검토자 등을 위한 사용자 프로필을 생성하게 하십시오. 사용자는 여러 역할을 가질 수 있으며 학생 또는 교육자일 수 있습니다.

참고

이러한 시뮬레이션 에이전시를 어떻게 설정했는지 공유해 주신 마스트리흐트 번역 통역 학교의 Joop Bindels 님과 스완지 대학교의 Maria Fernandez Parra 님께 특별히 감사드립니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.