O MT Optimize é uma capacidade de IA generativa desenvolvida pela Phrase.
O MT Optimize usa IA Generativa para melhorar e transformar um documento traduzido. Ele restaura a fluência e a consistência, melhora a gramática e garante que a terminologia da marca seja usada com precisão. Os clientes podem transformar o texto de tradução para atender à voz da marca e aos requisitos do público, especificando o nível de formalidade a ser aplicado a um documento.
Impulsionado por uma interação com os modelos mais recentes da OpenAI, o MT Optimize recupera o texto de origem e o de destino, o glossário do projeto, os requisitos de formalidade e os requisitos de conteúdo e transforma o conteúdo rapidamente. Quando um glossário é atribuído ao projeto, o MT Optimize respeita os termos preferidos e proibidos definidos no glossário para orientar a saída gerada. Outras informações do glossário não são atualmente utilizadas pelo MT Optimize.
O MT Optimize está disponível como uma ação no Orchestrator e é configurável através do editor de fluxo de trabalho do Orchestrator. O MT Optimize com o modelo de fluxo de trabalho de revisão humana fornece um exemplo de um possível caso de uso.
A ação do MT Optimize consome Unidades de IA (AIUs). Os clientes não precisam de suas próprias credenciais da OpenAI para começar a usá-lo.
Devido ao tamanho muito grande dos arquivos, arquivos .IDML (Adobe InDesign) não são suportados.
Casos de uso
-
Automatizando a pós-edição
O MT Optimize refina traduções para produzir um texto fluente e consistente que adere à terminologia da marca e utiliza o registro correto para um determinado público, em todos os segmentos de um documento. Funciona em múltiplos segmentos ao mesmo tempo, usando o contexto para garantir consistência. O MT Optimize permite que os clientes reduzam o custo da pós-edição, melhorando a qualidade da tradução automática (MT).
Excluir segmentos bloqueados
Ao configurar o MT Optimize em um fluxo de trabalho do Orchestrator, os usuários podem controlar se os segmentos bloqueados estão incluídos no processamento de IA.
Na seção da ação do MT Optimize, defina para:
-
(padrão)
Segmentos bloqueados são incluídos como contexto e consomem Unidades de IA (AIUs). Incluir segmentos bloqueados fornece mais contexto e pode melhorar a qualidade da saída.
-
Segmentos bloqueados são excluídos e não consomem AIUs. Excluir segmentos bloqueados pode reduzir a qualidade da saída.
Esta opção é útil para trabalhos com uma alta proporção de segmentos bloqueados que não precisam ser considerados durante a otimização.
Fluxos de trabalho existentes devem ser republicados para que a alteração tenha efeito.
Interação com métricas de qualidade de tradução
-
Pontuação de Desempenho de Qualidade Phrase (QPS)
O QPS Phrase é uma medida eficaz, mas não perfeita, do impacto do MT Optimize. Ele captura a melhoria geral na qualidade da tradução que o MT Optimize proporciona, com as seguintes limitações:
-
O MT Optimize restaura a consistência entre segmentos, enquanto o QPS Phrase avalia traduções no nível de segmento individual.
-
O MT Optimize usa um glossário para corrigir erros na adesão à terminologia. O QPS Phrase não está ciente da terminologia.
-
O MT Optimize pode ajustar o nível de formalidade para atender às especificações do caso de uso, enquanto o QPS Phrase não está ciente das necessidades de estilo específicas, se não estiverem codificadas no próprio texto original.
-
-
Métricas baseadas em referência
Métricas baseadas em referência, como BLEU, COMET e ChrF3, podem avaliar a saída do MT Optimize até certo ponto, comparando-a com uma ou mais traduções de referência para capturar melhorias lexicais e semânticas.
Essas métricas podem detectar as alterações linguísticas em nível de segmento e melhorias de precisão feitas pelo MT Optimize, mas apenas quando a tradução otimizada se aproximar mais da referência. Quando a referência não refletir a consistência em nível de documento, a adesão à terminologia ou o nível de formalidade, BLEU, COMET e ChrF não detectarão a otimização desses fatores.
Suporte para idiomas
Embora o MT Optimize possa suportar muitas combinações de idiomas, determinamos um conjunto de pares de idiomas recomendados selecionados para aderir aos altos padrões de qualidade do Phrase:
-
Inglês
-
Francês
-
Italiano
-
Espanhol
-
Português
-
Alemão
-
Holandês
-
Sueco
-
Dinamarquês
-
Norueguês (Bokmål)
-
Norueguês (Nynorsk)
-
Finlandês
-
Húngaro
-
Estoniano
-
Tcheco
-
Russo
-
Polonês
-
Búlgaro
-
Grego
-
Letão
-
Chinês simplificado
-
Chinês tradicional
-
Japonês
-
Coreano
-
Tailandês
-
Vietnamita
-
Indonésio
-
Árabe
-
Turco
-
Hindi
Ao abrir um trabalho que foi processado pelo MT Optimize, o CAT Web Editor exibe a notificação .
A pós-edição do MT Optimize pode resultar nas seguintes saídas:
-
Alvo editado
O texto do segmento foi modificado pelo MT Optimize. Isso é indicado pela indicação do MT Optimize e pela dica de ferramenta na coluna de pontuação/origem do painel CAT.
-
Alvo estimado
A qualidade do segmento foi estimada pelo MT Optimize e a nova pontuação é apresentada na coluna de pontuação/origem do painel CAT com a indicação de MT otimizado.