-
Planos Team, Professional, Business e Enterprise
Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.
-
Planos Team, Ultimate e Enterprise (legado)
Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.
A localização contínua ajuda em projetos e trabalhos que sofrem alterações incrementais e exigem um fornecimento contínuo de textos traduzidos atualizados. É a integração do fluxo de trabalho de localização no processo de desenvolvimento em vez da tradição de que isso ocorre após o processo de desenvolvimento. Por exemplo, no ambiente de desenvolvimento de software, strings de texto atualizadas são entregues automaticamente ao TMS e processadas com tempo com o ciclo de lançamento.
Trabalhos contínuos e projetos contínuos não têm as mesmas capacidades.
Trabalhos contínuos e criação de projeto automatizado são independentes uns dos outros. Configurações do trabalho contínuo não afetam o comportamento do APC.
Característica |
Trabalhos contínuos |
Projetos contínuos |
---|---|---|
Monitores (por meio de um conector de integração) |
Um arquivo |
Uma pasta de arquivos |
Um projeto |
Arquivos de diferentes repositórios e localizações |
Uma pasta em um repositório (exceto o Git e o Sitecore em que várias pastas podem ser monitoradas) |
Tipos de arquivos |
Limitado |
Tudo |
Fluxos de trabalho |
Sim |
Sim |
Segmentos inalterados transferidos para o arquivo atualizado |
Sim |
Sim |
Pré-tradução |
Sim |
Sim |
Calculos de data de entrega |
Não |
Sim |
Análises/ orçamentos |
Não |
Sim |
Ao usar a função de texto original de atualização, o cálculo de palavras relacionado a uma permissão de palavras da assinatura é executado de uma forma diferente para considerar apenas a quantidade de texto adicionada ou alterada no conteúdo atualizado.
O resumo do trabalho indica o número de segmentos e a contagem de palavras no upload inicial de um trabalho.
Usando a função de atualizar texto original, um arquivo importado anteriormente pode ser atualizado com um novo arquivo original.
Adicionando quatro frases (duas inalteradas com um total de 17 palavras, duas alteradas com um total de 4 palavras), o resumo do trabalho indica a contagem da versão mais recente, bem como as contagens agregadas.
Segmentos adicionados: último número total de segmentos + número de segmentos alterado
Número de palavras adicionado: última contagem total de palavras + total de palavras adicionadas em segmentos alterados
No nosso exemplo:
Segmentos adicionados: 3 + 2 = 5
Número de palavras adicionado: 19 + 4 = 23
Em uma atualização adicional (quatro frases: duas inalteradas com um total de 4 palavras e duas alteradas com um total de outras 4), o resumo do trabalho é atualizado com a versão mais recente, e a agregação reflecte todas as atualizações.
Nota
As alterações feitas nos segmentos de origem no editor não afetam a contagem de palavras da assinatura. No entanto, essas alterações afetam a forma como a contagem de palavras é calculada ao usar a função de texto original de atualização; o arquivo enviado por upload é comparado com a versão do arquivo visível no editor. Se um arquivo for enviado a um projeto, editado no editor unindo segmentos, ou adição ou remoção de algumas palavras e depois enviado novamente, a contagem de palavras dos segmentos alterados será adicionada à contagem de palavras da assinatura.
Usando o recurso Trabalhos contínuos, versões atualizadas de um arquivo original de um repositório são enviadas a um projeto existente, substituindo a versão mais antiga do mesmo arquivo.
Quando novas strings são adicionadas a um arquivo em um repositório, as strings de origem modificadas são atualizadas e quaisquer strings de origem excluídas também são excluídas. Strings inalteradas que já foram traduzidas são copiadas para a versão atualizada do trabalho.
Atualizações do trabalho:
-
O trabalho é monitorado periodicamente com base nas configurações de
. -
Se uma alteração do arquivo do texto original for detectada, o trabalho será atualizado em todas as etapas do fluxo de trabalho.
-
Se o trabalho que está sendo atualizado for aberto no CAT Web Editor (p. ex. Alguém está trabalhando nele), uma notificação será exibida ao usuário, e ele será solicitado a recarregar o trabalho.
-
Os segmentos são atualizados com base nas alterações feitas no arquivo original.
-
Antes da atualização, segmentos inalterados são copiados juntamente com a tradução na tradução.
-
A tradução é apagada em segmentos com o texto original alterado.
Se anexado a um projeto ou a uma etapa do fluxo de trabalho em modo de gravação, a tradução anterior de segmentos confirmados não é perdida, pois é gravada na memória de tradução.
-
Segmentos excluídos do arquivo original também são excluídos do trabalho.
-
Configurações de importação de nível de trabalho são usadas durante as atualizações do texto original. Se uma alteração for necessária, as configurações de importação do trabalho poderão ser editadas por meio da API antes da atualização do texto original.
Usar diferentes configurações de importação pode resultar em alterações de segmentos anteriormente traduzidos e afetar a contagem de palavras da assinatura.
Atualizações de estado de trabalho:
Quando um arquivo original é atualizado, então:
-
Trabalhos com estado concluído ou entregue são atualizados automaticamente para Enviado por e-mail.
-
Se a situação for cancelada, o conteúdo e a situação do trabalho ficarão inalterados.
Trabalhos podem ser reimportados do menu taxa de trabalhos.
na -
Todos os outros estados permanecem inalterados.
-
Se um fluxo de trabalho com várias etapas for usado, o estado de cada etapa será tratado de forma independente.
Exemplo:
Exportando traduções de volta ao repositório:
-
A tradução é periodicamente reenviada ao repositório com base na frequência definida nas configurações de
. Segmentos de destino traduzidos só são exportados se tiverem sido modificados. -
Trabalhos podem ser exportados manualmente selecionando Exportar ao repositório on-line a partir do menu . Mesmo arquivos inalterados serão exportados.
-
Mesmo segmentos modificados não confirmados são exportados.
-
Se um fluxo de trabalho com várias etapas for usado, somente as alterações da última etapa do fluxo de trabalho serão exportadas; o estado das etapas anteriores deve ser definido como concluído, mas a etapa a partir da qual as alterações são exportadas não o faz.
-
Por padrão, cada arquivo de tradução é exportado para uma pasta especificada nas configurações do projeto.
Restrições:
-
Disponível apenas para formatos de arquivo específicos.
-
O arquivo deve ser enviado de um repositório on-line utilizando um conector.
Trabalhos contínuos são apresentados na página de projeto com . A opção de ferramenta indica quando o trabalho foi atualizado pela última vez.
Nota
Se houver problemas com um trabalho contínuo, pular sobre as elipses mostrará informações de trabalho. Clique em Ver histórico para mostrar um histórico detalhado do trabalho para ajudar a solucionar problemas onde e quando o problema pode ter ocorrido.
-
RESX
-
XML: multilíngue XML
-
PO, PO multilíngue
-
XLSX, XLSX multilíngue
-
Propriedades
-
CSV: multilíngue
-
JSON
-
YAML
-
Android XML
-
Strings iOS
Para importar trabalhos contínuos a um projeto, siga estes passos:
-
Ao criar um trabalho, na segunda etapa, clique em Adicionar do repositório on-line , selecione um repositório/arquivo e clique em OK.
O arquivo selecionado é exibido na página de Novo trabalho.
-
Selecione o botão Importar arquivos como trabalhos contínuos.
-
Esta opção só aparece se pelo menos um dos arquivos selecionados for compatível com Trabalhos Contínuos.
-
-
Conclua a criação do trabalho.
Para definir frequências do trabalho contínuas, siga estes passos:
-
As frequências de trabalho podem ser definidas globalmente ou a nível de projeto.
-
Globally
Na página de
de configurações role para baixo até a seção de e clique em configurações do trabalho contínuo.
A página
é aberta. -
Projeto
Em uma página de projeto, clique em Editar.
A página
é aberta.Clique em trabalho contínuo.
As configurações de frequência são exibidas.
-
-
Selecionar frequências
-
Isso controla com que frequência o repositório é verificado para atualizações. (O intervalo mais curto disponível é a cada 30 minutos.)
-
Isso controla com que frequência o conteúdo traduzido é exportado de volta para o repositório. (O intervalo mais curto disponível é a cada 30 minutos.)
-
-
Clique em Gravar.
Configurações são aplicadas a qualquer novo trabalho.