Usuários e funções

Linguist (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

O papel do Linguista é o de tradutor, revisor ou revisor. Os trabalhos são atribuídos a Linguistas pelos e, quando a notificação é recebida, o Linguista faz login no portal do linguista do Portal do Linguista para aceitar e concluir as atribuições. titletitle Os linguistas também podem ser atribuídos a etapasespecíficas do fluxo de trabalho.

A função foi projetada para tradutores freelance de fora de uma empresa de tradução e eles não têm nenhum direito de gerenciamento de projetos. Quando um novo Linguista é criado por um gerente de Projeto, o Linguista recebe um e-mail automático com seu nome de usuário e as instruções sobre como configurar uma senha.

Definir direitos de usuário do Linguist

Os direitos do usuário linguista geralmente dizem respeito à capacidade de usar e modificar recursos detradução. O esquema de taxa líquida e a lista de preços são usados para ajudar a calcular as cotações. Os direitos são definidos por um administrador ou gerente de projeto.

Para definir direitos de usuário do Linguist, execute estas etapas:

  1. Na página Usuários, selecione um usuário e clique em Editar.

    A página Editar é aberta.

  2. Garantir que o papel é linguístico.

    As configurações específicas da função e da edição do Linguista são exibidas.

    Nota

    Se a opção Ativar MT não estiver selecionada, o linguista:

    • Não é possível pré-traduzir com MT através da tabela de trabalhos ou do editor.

    • Não será possível ver as correspondências MT no painel CAT.

    • Não verá a origem ou pontuação de uma correspondência MT se o segmento tiver sido pré-traduzido por um PM.

  3. Selecione as restrições necessárias e clique em Salvar.

    As configurações são aplicadas ao usuário especificado.

Definir relevância linguística

Quando um Linguista conclui pelo menos um trabalho em um projeto com determinados idiomas e metadados específicos do projeto, essas informações são salvas no perfil do Linguista como relevância.

Ao aproveitar as informações de relevância, os trabalhos dentro de um projeto podem ser atribuídos aos provedores mais relevantes. Quanto melhor corresponder ao par de idiomas e aos metadados do projeto, a pontuação de relevância mais alta será calculada automaticamente para cada provedor. Os provedores mais relevantes serão sugeridos primeiro após a criação de, emprego, pois provavelmente traduziram conteúdo semelhante em tarefas anteriores.

Para definir a relevância do Linguist, siga estas etapas:

  1. Na página Usuários, selecione um usuário e clique em Editar.

    A página Editar é aberta.

  2. Garantir que o papel é linguístico.

    As configurações específicas da função e da edição do Linguista são exibidas.

  3. Clique em Relevância na parte inferior da página para expandir a seção relevante.

  4. Selecione os metadados de projeto disponíveis conforme necessário para configurar as informações de relevância.

  5. Clique em Salvar.

    As configurações são aplicadas ao usuário especificado.

Portal do Linguista

Disponível para

  • Todos os planos pagos

Uma página específica para linguistas gerenciarem trabalhos atribuídos.

Funções do portal linguístico:

Os gerentes de projeto podem definir um perfil de Linguista como automaticamente inativo se não houver trabalhos em andamento. Se um novo trabalho for atribuído, o perfil será reativado automaticamente.

Os gerentes de projeto podem definir regras rígidas de garantia de qualidade, forçando o Linguista a executar uma verificação de controle de qualidade e mitigar todas as descobertas antes que o trabalho possa ser definido como Concluído.

Os gerentes de projeto podem restringir o início do trabalho em etapas de fluxo de trabalho mais altas antes que uma etapa anterior seja concluída. Isso não permitirá que o Linguista abra a vaga. Se um trabalho for dividido, uma notificação por e-mail sobre a revisão de um trabalho poderá ser recebida, mas todos os trabalhos resultantes da divisão devem ser concluídos antes de passar para a próxima etapa.

Visualização de trabalhos

Os trabalhos de tradução atribuídos ao linguista são apresentados em uma tabela com botões de aceitação e opções de filtragem. As informações sobre os trabalhos são apresentadas em colunas que podem ser usadas para classificar os trabalhos. As colunas podem ser personalizadas e salvas. Se um linguista for removido de um trabalho, ele não aparecerá na lista.

Na visão de empregos, o Linguista pode:

  • Alterar o status do trabalho.

  • Clique no nome do trabalho para abri-lo no editor da Web CAT.

  • Clique no nome do projeto para abri-lo e acessar todas as ferramentas do projeto, como download de arquivos, pré-tradução, visualização de Análise, TM/TB, etc.

  • Filtre a lista de trabalhos.

Visualização de projetos

Os projetos associados ao linguista são apresentados em uma lista classificável.

Clique em um projeto para ver os detalhes do projeto:

Quando os linguistas alteram o status de um trabalho, o gerente de projeto recebe uma notificação por e-mail com base em modelosde e-mail.

Opções de filtro

  • All

    • Todos os empregos, atuais e passados.

    • Todos os projetos são exibidos.

  • Trabalho aceito

    • Trabalhos de tradução que foram aceitos pelo Linguista e ainda não foram concluídos.

    • Projetos em que pelo menos um trabalho é Aceito, mas nenhum trabalho tem status Novo ou Enviado por e-mail.

  • Obra concluída

    • Trabalhos de tradução que foram marcados como Concluídos por Linguista. Depois de definido como Concluído, o trabalho não é mais editável para o Linguista, mas ainda pode ser aberto como somente leitura. Os linguistas ainda podem adicionar ou responder a um comentário na conversa em trabalhos marcados como Concluídos.

    • Projetos onde todos os trabalhos são Concluídos pelo linguista ou Entregues.

  • Novos trabalhos

    • Os trabalhos que não foram aceitos pelo Linguista são exibidos. O campo de status pode ser usado para aceitar ou recusar trabalhos de tradução.

    • Projetos em que pelo menos um trabalho tem status Novo ou Enviado por e-mail.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.