Orchestrator

MT Optimize

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

MT Optimize — это разработанная Phrase функция генеративного ИИ.

С его помощью MT Optimize улучшает и перерабатывает переведенный документ. MT Optimize восстанавливает связность и единообразие текста, улучшает грамматику и обеспечивает точное использование терминологии бренда. Клиенты могут преобразовать текст перевода в соответствии с тоном бренда и целевой аудиторией, указав степень формальности.

Благодаря взаимодействию с несколькими новейшими моделями OpenAI, MT Optimize обрабатывает текст оригинала и перевода, базу терминов проекта, требования к формальности и контенту и быстро трансформирует контент. Когда база терминов назначена проекту, MT Optimize учитывает предпочтительные и запрещенные термины, определенные в базе терминов, для управления сгенерированным результатом. Другая информация о базе терминов в настоящее время не используется MT Optimize.

Функция MT Optimize доступна как действие в Orchestrator и настраивается через редактор рабочего процесса. Один из возможных случаев использования — шаблон рабочего процесса MT Optimize с проверкой человеком.

На действия MT Optimize тратятся единицы искусственного интеллекта (ИИ). Для работы с этой функцией не требуются учетные данные OpenAI.

Из-за очень больших размеров файлов файлы .IDML (Adobe InDesign) не поддерживаются.

Примеры использования

  • Автоматизация постредактирования

    MT Optimize улучшает переводы, обеспечивая плавный и последовательный текст, соответствующий терминологии и использующий подходящий стиль для целевой аудитории во всех сегментах документа. MT Optimize работает сразу с несколькими сегментами, используя контекст для обеспечения согласованности. MT Optimize позволяет клиентам снизить затраты на постредактирование, повышая качество перевода машинного перевода.

Исключить заблокированные сегменты

При настройке MT Optimize в рабочем процессе Оркестратора пользователи могут контролировать, включены ли заблокированные сегменты в обработку ИИ.

В разделе Параметры действия MT Optimize установите Включить заблокированные сегменты как контекст ИИ на:

  • Да (по умолчанию)

    Заблокированные сегменты включены в контекст и потребляют единицы ИИ (EIU). Включение заблокированных сегментов предоставляет больше контекста и может улучшить качество результата.

  • Нет

    Заблокированные сегменты исключены и не потребляют EIU. Исключение заблокированных сегментов может снизить качество результата.

    Эта опция полезна для заданий с высокой долей заблокированных сегментов, которые не нужно учитывать во время оптимизации.

Существующие рабочие процессы должны быть повторно опубликованы, чтобы изменения вступили в силу.

Взаимодействие с метриками качества перевода

  • Оценка качества Phrase (QPS)

    Оценка качества Phrase (QPS) является эффективной, но не идеальной метрикой работы MT Optimize. Она фиксирует общее улучшение качества перевода, обеспеченное MT Optimize, со следующими ограничениями:

    • MT Optimize обеспечивает согласованность между сегментами, в то время как оценка качества Phrase учитывает перевод на уровне отдельных сегментов.

    • MT Optimize использует базу терминов для исправления ошибок в терминологии. Phrase QPS не проверяет терминологию.

    • MT Optimize может регулировать уровень формальности в соответствии с требованиями, в то время как Phrase QPS не учитывает конкретные требования к стилю, если они не обозначены в самом тексте оригинала.

  • Метрики на основе справочных файлов

    Метрики на основе справочных файлов, такие как BLEU, COMET и ChrF3, могут в определенной степени оценивать результат MT Optimize, сравнивая его с одной или несколькими переводами для выявления лексических и семантических улучшений.

    Эти метрики могут обнаруживать изменения, внесенные MT Optimize, на уровне сегментов и улучшения точности, но только когда оптимизированный перевод более точно соответствует справочным файлам. Если перевод из справочного файла не отражает согласованность на уровне документа, соблюдение терминологии или уровень формальности, метрики BLEU, COMET и ChrF не смогут зафиксировать улучшения по этим параметрам.

Поддержка языков

Хотя MT Optimize может поддерживать множество языковых комбинаций, мы определили набор рекомендуемых языковых пар, выбранных для соблюдения высоких стандартов качества Phrase:

  • английский

  • французский

  • итальянский

  • испанский

  • португальский

  • немецкий

  • голландский

  • шведский

  • датский

  • норвежский букмол

  • норвежский нюнорск

  • финский

  • венгерский

  • эстонский

  • чешский

  • русский

  • польский

  • болгарский

  • греческий

  • латышский

  • китайский (упрощенный)

  • китайский (традиционный)

  • японский

  • корейский

  • тайский

  • вьетнамский

  • индонезийский

  • арабский

  • турецкий

  • хинди

MT Optimize в CAT Web Editor

При открытии задания, которое было обработано MT Optimize, CAT Web Editor отображает уведомление MT оптимизировано в виде тоста.

Постредактирование MT Optimize может привести к следующим результатам:

  • Отредактированный перевод

    Текст сегмента был изменен MT Optimize. Это указывается индикатором MT Optimize и подсказкой MT оптимизировано в колонке оценки/происхождения CAT панели.

  • Оценочный перевод

    Качество сегмента было оценено с помощью MT Optimize, и новая оценка представлена в колонке score/origin панели CAT с указанием оптимизации МТ.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.