Phrase TMS

Версии Phrase TMS 2026

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Совет

Нажмите «Подписаться/Новые статьи и комментарии» на уровне раздела (один раз вверх от уровня статьи), чтобы получать уведомления о выходе новых примечаний.

follow_CATweb_RN.gif

Примечания к более ранним версиям можно найти в архиве.

Последние изменения в API, SDK и Инструментах разработчика Phrase см. в Phrase Developer Hub.

v26.9 - 12 мая 2026

Исправленные ошибки

v26.8 - 28 апреля 2026

Новые функции и улучшения

Исправленные ошибки

  • Некоторые памяти переводов (TM) невозможно было добавить в шаблоны проектов при использовании определенных комбинаций норвежского языка. Это исправлено.

  • Имена файлов при скачивании отображали только символы подчеркивания вместо японского названия задания при использовании предварительного просмотра перевода. Это исправлено.

  • Задания на второй странице проекта не загружались и вместо этого отображали сообщение об ошибке. Это исправлено.

  • Новые шаблоны проектов не принимали динамическое именование и вместо этого отображали сообщение об ошибке. Это исправлено.

  • Раздел Памяти переводов (TM) в мастере шаблонов проектов очищался при добавлении новых этапов рабочего процесса, вместо того чтобы сохранять существующие назначения. Это исправлено.

  • Переход по ссылке на задание из боковой панели Недавние открывал страницу проекта без предварительно отфильтрованного задания. Это исправлено.

  • Руководители проектов не могли фильтровать проекты по клиенту, и список клиентов не отображался должным образом. Это исправлено.

  • Новые шаблоны проектов нельзя было сохранить, если поле Название проекта не было заполнено, в отличие от классического представления, где это не требовалось. Это исправлено.

  • Суммы чистой ставки в представлении анализа отображали неверные значения, когда была назначена схема расчета чистой ставки. Это исправлено.

  • При создании проекта из шаблона удаление и повторное добавление языков перевода могло привести к выбору неверного профиля МТ для этих языков. Это исправлено.

  • Общие задания отображали неверный этап и поставщиков в шаблоне назначения, даже несмотря на то, что правильное назначение происходило в фоновом режиме. Это исправлено.

  • Импорт пользователей Phrase Portal через загрузку файла не работал, даже при попытке импортировать одного пользователя. Это исправлено.

  • Отчеты LQA отображали одного и того же поставщика как для перевода, так и для проверки, когда задание было разделено в рабочем процессе. Это исправлено.

v26.7 - 14 апреля 2026 г.

Исправленные ошибки

  • Страница журнала истории APC загружалась очень медленно и иногда не отвечала, при этом фильтры не отображались, а журналы отсутствовали. Это исправлено.

  • Поддержка современного арабского языка отсутствовала при использовании руководств по стилю, а некоторые проекты с нераспознанными кодами языков могли вызывать ошибки вместо отображения полезного сообщения. Это исправлено.

  • Сравнение анализа из устаревшего интерфейса завершалось ошибкой при выборе этапа рабочего процесса для сравнения. Это исправлено.

  • Значения пользовательского поля не применялись при создании проекта из шаблона проекта. Это исправлено.

  • Количество движков машинного перевод (МТ), отображаемых в настройках проекта, не соответствовало фактическому количеству, включенному для каждого профиля машинного перевод (МТ). Это исправлено.

  • Электронная почта След. этап готов<1> отправлялась до электронного письма задание назначено, что могло запутать лингвистов. Это исправлено.

  • Фильтры ответственный и Создано в классическом представлении проекта работали не так, как ожидалось. Это исправлено.

  • Настройки рабочего процесса, включенные в классическом представлении шаблона проекта, отображались как отключенные в новом представлении шаблона проекта. Это исправлено.

  • Фильтр поставщик в таблице заданий работал не так, как ожидалось. Это исправлено.

  • Пользовательские поля проекта не были видны поставщикам в общих проектах, хотя должны были быть. Это исправлено.

  • Базы памяти переводов не отображались в мастере шаблонов проекта. Это исправлено.

  • Учетные записи лингвистов с выключенной опцией Включить машинный перевод (МТ) все еще могли использовать действие Предварительно перевести. Это исправлено.

  • У загруженных завершенных файлов в Safari на macOS отсутствовало расширение файла, и они отображались как «getCompletedfile» вместо сохранения своего исходного имени. Это исправлено.

  • Добавление новых терминов к существующим концептам в базе терминов через импорт .XLSX было невозможно, если не был включен столбец TID, даже если раньше это не требовалось. Это исправлено.

  • Надстройки, которые уже были включены, все еще отображались как товары для покупки при оформлении заказа, из-за чего общая цена была выше, чем должна быть. Это исправлено.

  • Один и тот же столбец нельзя было установить одновременно как оригинал и перевод в многоязычных файлах Excel, что препятствовало перезаписи оригинального контента переводами. Это исправлено.

  • Некоторые символы некорректно отображались в файлах .XLSX. Это исправлено.

v26.6 - 31 марта 2026

Новые функции и улучшения

  • Phrase Portal: Теперь можно создать максимум 21 портал для каждой организации.

Исправленные ошибки

  • Значения пользовательского поля не применялись при создании проекта из шаблона проекта. Это исправлено.

  • Лингвисты видели ошибку У вас нет прав доступа к этому заданию при попытке открыть назначенные задания. Это исправлено.

  • Некоторые старые неиспользуемые данные для APC и услуг не удалялись из базы данных должным образом. Это исправлено.

  • Статус задания не всегда обновлялся до ОТПРАВЛЕНО ПО ЭЛ. ПОЧТЕ, как ожидалось в рабочем процессе. Это исправлено.

  • Перевод текста с использованием интерфейса приложений API Phrase Language приводил к удалению пробелов после последовательностей специальных символов, таких как \\r\\n, в переводах. Это исправлено.

v26.5 - 17 марта 2026

Новые функции и улучшения

Доступно с 18 марта 2026 г.

Исправленные ошибки

  • .XLSX-файлы с определенными настройками регулярных выражений не удавалось импортировать, хотя раньше они работали. Это исправлено.

  • Некоторые теги отсутствовали в готовых файлах MS Excel, хотя они правильно отображались в CAT Web Editor и предварительном просмотре. Это исправлено.

  • Импорт двуязычного .CSV-файла завершался с ошибкой через 24 часа из-за проблемы с тайм-аутом. Это исправлено.

  • Некоторые задания проекта были недоступны в объединенном представлении. Это исправлено.

  • Неподдерживаемые или недопустимые файлы Excel могли вызывать ошибки обработки вместо того, чтобы отклоняться с понятными сообщениями об ошибках. Это исправлено.

  • Имена файлов обрезались на последней косой черте или обратной косой черте при экспорте, поэтому отображалась только часть имени. Это исправлено.

  • Phrase Language AI пропускал разрывы строк при использовании определенных движков перевода. Это исправлено.

  • Некоторые анализы с совпадениями машинного перевода завершались ошибкой для определенных языков из-за неподдерживаемой настройки DeepL. Это исправлено.

  • Phrase Next GenMT возвращал текст, похожий на подсказку, вместо перевода во время предварительного перевода. Это исправлено.

  • Импорт многоязычных .XLSX-файлов завершался с внутренними ошибками. Это исправлено.

v26.4 - 3 марта 2026 г.

Исправленные ошибки

  • Предложения машинного перевода (МТ) от Mirai (сторонней системы) не отображались в CAT Web Editor для языковой пары en-us > ja-jp. Это исправлено.

  • Сторонние системы Microsoft Custom Translator выдавали ошибки Языковая пара не поддерживается для языковых пар, которые должны работать, например, с английского на валлийский. Это исправлено.

  • При переводе на корейский язык с помощью Google Translate появлялись пропущенные пробелы рядом с тегами и неправильно расположенные символы. Это исправлено.

  • Выполнение контроля качества (QA) в проектах с назначенной определенной базой терминов занимало очень много времени. Это исправлено.

  • Список файлов в Tridion иногда мог вызывать ошибку и не загружаться, если файл отсутствовал или если были дубликаты файлов. Это исправлено.

v26.3 - 17 февраля 2026 года

Новые функции и улучшения

Доступно с 23 февраля 2026 года

  • Улучшенная работа с управлением пользователями теперь доступна в Phrase Platform, что позволяет владельцам и администраторам платформы управлять доступом пользователей и ролями во всех приложениях Phrase со страницы Пользователи платформы.

    Администраторы могут приглашать пользователей, назначать роли для конкретных продуктов, а также добавлять или удалять доступ к отдельным приложениям, не затрагивая другие разрешения.

    users_page.jpeg
    manage_product_access.jpeg

Исправленные ошибки

v26.2 - 3 февраля 2026 года

Новые функции и улучшения

  • Улучшения пользовательского интерфейса на странице шаблонов проектов:

    • Обновлены столбцы по умолчанию с возможностью настройки видимости столбцов и сохранения настроек для каждого пользователя

    • Добавлено постоянное изменение порядка столбцов

    • Добавлен поиск по названию шаблона проекта

    • Включено открытие шаблонов проект в новой вкладке браузера

    • Улучшены чипы язык перевод с усечением и списком с возможностью поиска.

  • Администраторы портал отправителя теперь могут отображать описание портала для конечных пользователей. Когда описание доступно, в заголовке портала появляется кнопка Description Information. При нажатии на нее открывается боковая панель с названием и описанием портала.

  • Доступно с 30 января 2026 г.

    Представлен новый редактор изображения профиль в настройки профиль Phrase Platform настройки профиль. Пользователи могут загрузить Пользовательский изображение или создать аватар с инициалами и пиктограммой. В результате этого обновить:

    • Редактировать профиль удалено из TMS. Пользователи, пытающиеся Редактировать свое изображение профиль, перенаправляются в настройки профиль Platform.

    • Интерфейс приложений API для загрузить изображение профиль в TMS устарел.

Исправленные ошибки

  • APC:

    • Действие Selective Force Import не работало при мониторинге подпапок. Это исправлено.

    • Выполнение действия Selective Force Import приводило к появлению сообщения об ошибке, указывающего на то, что папка была удалена. Это исправлено.

    • Задания не распознавались при мониторинге указанных файлов. Это исправлено.

  • Портал отправителя зависал при загрузке после отправки, хотя проект был создан успешно. Это исправлено.

  • Некоторые проект не переводились в статус Completed, даже если настройки автоматизация статус проект были включены. Это исправлено.

  • Японский текст отображался некорректно на странице портал отправителя. Это исправлено.

  • Импортировать .DOCX файлов, содержащих определенные встроенные структуры скрытого текста, не удавалось. Это исправлено.

  • Конечный тег CDATA ]]>, вставленный в CAT Editor, не отображался в готовом файле. Это исправлено.

  • Пользователь портала не мог выполнить скачивание проверенного файла из-за ошибки 403. Это исправлено.

  • Импорт файлов .XLIFF 1.2 периодически завершался ошибкой проверки. Это исправлено.

  • Система (МТ) Google Translate выдавала ошибку Bad language. Это исправлено.

v26.1 - 20 января 2026 года

Новые функции и улучшения

  • Предстоящие изменения в обработке данных в Phrase Analytics и Phrase Data вступят в силу 28 января. В соответствии с нашей внутренней политикой хранения данных, любой текст, введенный клиентом из безвозвратно удаленного контента, не отображается в аналитике Phrase. Безвозвратно удаленный контент заменяется на Deleted. Все числовые значения, даты, метки времени и логические типы данных из безвозвратно удаленного контента остаются доступными. Это гарантирует, что исторические KPI, тренды и агрегированные данные прогнозирования остаются единообразными с течением времени.

Исправленные ошибки

  • Пересчет анализов, содержащих пустой job_part in analyse_job, завершался ошибкой. Это исправлено.

  • Глобальные настройки анализа не сохранялись. Это исправлено.

  • Невозможно было открыть шаблон проекта в новой вкладке. Это исправлено.

  • Метка zh-HANT-TW перекрывала отображение терминов. Это исправлено.

Have you come across any bugs?

Thank you for letting our Support team know.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.