Редакторы CAT

CAT Editor (TMS)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

В CAT Editor лингвисты выполняют перевод назначенных заданий и могут управлять статусом задания. Назначенные задания перечислены в таблице заданий, откуда их можно загрузить.

Примечание

В зависимости от настройки, использование CAT Editor будет расходовать MTU. Этим расходом можно управлять, чтобы сбалансировать требования и затраты.

Учебные ресурсы см. в наших вебинарах (требуется регистрация).

Существует две версии с идентичными CAT функциональными возможностями:

Редактор оснащен стандартными функциями, такими как фильтрация текста Ctrl+Shift+F, поиск и Заменить текста Ctrl+H, проверка орфографии F7 (для поддерживаемых языков), а также автозаполнение и, в зависимости от настройки, добавление терминов. Если это не ограничено администратором, задания можно загрузить из меню «Документ» в форматах двуязычный .DOCX или .MXLIFF.

Редактор разделен на рабочие области, или панели:

Если со справочными файлами связан проект, они будут обозначены скрепкой paperclip.png в индикаторах статуса ресурсов.

Настройки внешнего вида

Чтобы задать настройки внешнего вида, такие как цветовые темы и размеры шрифта, выполните следующие действия:

  1. В меню Open Menu выберите «Настройки».

    Открывается окно «Настройки».

  2. Выбрать вкладку «Внешний вид».

    Доступные параметры:

    • Тема (Веб-редактор CAT)

    • Язык

    • Таблица перевода

      • Настройте размер шрифта или выберите параметры отображения фона сегмента и проблем контроля качества (QA) в таблице перевода.

    • Цвет скрытых символов

      Скрытые символы (например, пробелы) отображаются выбранным цветом, если в меню Open Menu включен параметр Формат/Показать скрытые символы.

    • Цвет происхождения предложений машинного перевода (МТ) Цвет происхождения непереводимых (NT)

      • По умолчанию: используется фиолетовый цвет происхождения для фона машинного перевода (МТ) и непереводимых (NT) (независимо от оценки).

      • На основе оценки: расцветка основана на оценке для машинного перевода (МТ) и непереводимых (NT); зеленый (101/100), оранжевый (неточный).

    • Вкладки

  3. Выберите необходимые параметры и нажмите Сохранить.

    Настройки внешнего вида сохранены для редактора.

Разные настройки

Чтобы задать разные настройки, выполните следующие действия:

  1. В меню Open Menu выберите «Настройки».

    Откроется окно «НАСТРОЙКИ».

  2. Выберите вкладку «Разное».

    Доступные параметры:

  3. Нажмите «Сохранить».

    Разные настройки сохранены для редактора.

Строка статуса

Строка статуса в нижней части редактора содержит метаданные, относящиеся к количеству слов, изменениям пользователя и имени файла оригинала. Отображаемая информация о пользователе основана на настройках проекта.

  • Сегменты

    • Общее количество сегментов/подтвержденных сегментов.

  • Слова

    • Общее количество слов оригинала/подтвержденных слов оригинала (для языков CJK без пробелов между словами количество слов будет равно количеству символов без учета знаков препинания).

  • Символы

    • Первый набор чисел — это общее количество символов оригинала/подтвержденных символов оригинала. Второй набор — это количество символов для оригинала/перевода в выбранном сегменте.

Подробный подсчет слов, включая 100% совпадения, неточный совпадения и т. д., предоставляется анализ в рамках проекта.

Статус ресурса редактора (TMS)

Индикаторы статуса ресурса предоставляют информацию о том, подключен ли редактор к ресурсам перевода и как именно.

Индикаторы отображаются в правом нижнем углу редактора для рабочего стола и в правом верхнем углу редактора для веб-версии.

Распространенные сообщения об ошибках

Нет соединения (редактор для рабочего стола)

  • Убедитесь, что адрес сервера (cloud.memsource.com или адрес, предоставленный менеджером проекта) указан верно.

  • Проверьте настройки прокси.

  • Проверьте подключение к Интернету.

  • Используйте Winmtr (бесплатное скачивание для Windows), чтобы проверить маршрут от вашего компьютера до нашего сервера. Убедитесь, что ваш интернет-провайдер не перенаправляет ваше соединение через слишком большое количество серверов, замедляя его.

Неверное имя пользователя и/или пароль (редактор для рабочего стола)

  • Проверьте имя пользователя и пароль.

    Попробуйте войти на портал лингвиста, используя те же учетные данные.

    Если вы забыли пароль, Создать новый.

Неизвестная ошибка (редактор для рабочего стола)

  • Потеряно соединение с сервером. Проверьте интернет-соединение.

Вход выполнен, но все остальные индикаторы красные (Редактор для настольных ПК)

  • Профиль пользователя был деактивирован менеджером проекта (PM).

Сервер не отвечает (Редактор для настольных ПК)

При попытке запустить контроль качества (QA).

  • Проверьте индикаторы входа.

    В качестве альтернативы загрузите файл на сервер (нажмите на Документ и выберите Загрузить на сервер) и проверьте сообщение об ошибке в правом нижнем углу.

Другие ошибки (CAT Desktop Editor)

Журнал ошибок

  • Редактор сохраняет файл журнала на вашем локальном диске.

    Найдите папку .memsource, подпапка logs.

    В Windows ее можно найти по адресу C:\Users\имя пользователя Windows\.memsource\logs

    На Mac она находится в /Users/username/.memsource/logs (.memsource — это скрытая папка, комбинация клавиш SHIFT + CMD + . может отобразить ее).

    При обращении в службу поддержки приложите этот журнал к запросу.

У вас нет прав доступа к этому заданию

  • Задание было удалено с сервера менеджером проекта (PM) — свяжитесь с менеджером проекта (PM).

  • Задание было назначено другому лингвисту — свяжитесь с менеджером проекта (PM).

  • Вы пытаетесь получить доступ к заданию, используя неверное имя пользователя (если у вас их несколько).

Память переводов (TM), база терминов (TB) или машинный перевод (МТ) серые

  • Они не прикреплены к данному проекту или не включены для указанного языка перевода. Это может быть намеренно — свяжитесь с менеджером проекта (PM), если не уверены.

Ошибка на 95% (или 97%)

При загрузке перевода: Ошибка на 95% (или 97%), Не удалось загрузить перевод — Получить доступ запрещено.

  • Задание не принято — Перейдите на портал лингвиста и изменить статус.

  • Для задания установлен статус «Завершено» — получить доступ больше нельзя. Свяжитесь с менеджером проекта (PM).

  • Задание было назначено другому лингвисту. Свяжитесь с менеджером проекта (PM).

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.