-
планов: Team, Professional, Business- и Enterprise
Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.
-
планов: Team, Ultimate и Enterprise (устаревшая версия)
Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.
Непрерывная локализация помогает в проектах и заданиях, в которых происходят постепенные изменения и которые требуют непрерывной доставки обновленных переведенных текстов. Это интеграция рабочего процесса локализации в процесс разработки вместо традиции, согласно которой он происходит после процесса разработки. Например, в среде разработчиков программного обеспечения обновленные текстовые Strings автоматически передаются в TMS и обрабатываются вовремя с циклом выпуска.
У непрерывных заданий и непрерывных проектов нет одинаковых способностей.
Служба автоматического создания проектов (APC) и служба автоматического создания проектов независимы друг от друга. Настройки непрерывного задания никак не влияют на поведение службы автоматического создания проектов (APC).
Характеристика |
Непрерывные задания |
Непрерывные проекты |
---|---|---|
Мониторинг (через коннектор интеграции) |
Один файл |
Папка с файлами |
Единый проект |
Файлы из разных хранилищ и локаций |
Одна папка в одном хранилище (кроме Git и Sitecore, где можно отслеживать несколько папок) |
Типы файлов |
Ограничено |
Все |
Проектные модели |
Да |
Да |
Неизмененные сегменты перенесены в обновленный файл |
Да |
Да |
Предварительный перевод |
Да |
Да |
Расчет сроков |
Нет |
Да |
Анализы/Ценовые предложения |
Нет |
Да |
При использовании функции «Обновить оригинал» расчет слов, связанных с надбавкой за слово в подписке, проводится по- другому с заказом только на то количество текста, которое было добавлено или изменено в обновленном контенте.
В сводке задания указывается количество сегментов и количество слов от первоначально загруженного задания.
Используя функцию обновить оригинал, ранее импортированный файл можно обновить новым файлом оригинала.
Добавляя четыре предложения (два без изменений по 17 слов, два — по 4 слова), в кратком изложении задания указываются количества последней версии, а также агрегированные количества.
Добавлены сегменты: номер последнего общего сегмента + номер измененного сегмента
Добавлено количество слов: последнее общее количество слов + общее количество слов, добавленных в измененных сегментах
В нашем примере:
Добавленные сегменты: 3 + 2 = 5
Добавлено количество слов: 19 + 4 = 23
Дополнительно обновлено (четыре предложения с двумя неизменными общим количеством 4 слов, и два измененных с общим количеством еще четырех), краткий обзор задания обновлен этой последней версией, а агрегирование включает все обновления.
Примечание
Изменения, внесенные в сегменты оригинала в редакторе, не влияют на количество слов подписки. Однако эти изменения влияют на то, как рассчитывается количество слов при использовании функции обновить оригинал; загруженный файл сравнивается с версией файла, видимой в редакторе. Если файл загружается в проект, редактируется в редакторе путем объединения сегментов или добавления или удаления каких-либо слов, а затем загружается снова, к количеству слов в подписке добавляется количество слов в измененных сегментах.
С помощью функции «Продолжающееся задание» обновленные версии исходного файла из хранилища загружаются в существующий проект поверх прежней версии того же файла.
При добавлении новых Strings к файлу, находящемуся в хранилище данных, те Strings, в которые были внесены изменения, обновляются, а удаленные Strings удаляются. Уже переведенные строки, в которых не было сделано никаких изменений, копируются в обновленный вариант переводческого задания.
Обновления задания:
-
Задание периодически контролируется в соответствии с настройками
. -
При обнаружении изменить в оригинал файле задание обновляется на всех этапах рабочий процесс процесса.
-
Если обновляемое задание открывается в CAT web editor (т. е. над ним кто-то работает), пользователю выводится уведомление и предлагается перезагрузить задание.
-
Сегменты обновляются с учетом изменений, внесенных в файл оригинала.
-
Перед обновлением неизмененные сегменты копируются вместе с переводом в переводе.
-
Перевод очищается для сегментов с измененным оригиналом. (Предыдущий перевод для подтверждено сегментов не утерян, потому что сохранен в памяти переводов.)
-
Сегменты, удаленные из оригинал файла, также удаляются из задание.
Обновления статуса задания:
При обновлении файла оригинала:
-
Если статус задания завершен или сдан, статус обновляется до Отправлено.
-
Если статус отменен, контент и статус задания неизменны.
Задания можно повторно импортировать из меню таблице заданий.
на -
Все остальные статусы остаются неизменными.
-
При использовании многоэтапного рабочего процесса статус каждого этапа рассматривается независимо.
Пример:
Экспорт переводов обратно в хранилище:
-
Перевод периодически отправляется обратно в хранилище на основе частоты, заданной в настройках
. Переведенные сегменты перевода экспортируются только в том случае, если они были изменены. -
Задания можно экспортировать вручную, выбрав в меню ««Экспортировать в онлайн-хранилище». Даже файлы без изменений будут экспортированы.
» -
Экспортируются даже не подтверждено измененные сегменты.
-
При использовании многоэтапного рабочего процесса экспортируются только изменения на последнем этапе рабочего процесса. Статус предыдущих этапов должен быть «Завершено», а этап, с которого изменения экспортируются, — нет.
-
Каждый файл перевода по умолчанию экспортируется в папку, указанную в настройках проекта.
Ограничения:
-
Доступно только для указанных форматов файлов.
-
Файл должен быть загружен из онлайн-хранилища с помощью коннектора.
Продолжающиеся задания представлены на странице проекта с . Всплывающая подсказка указывает, когда задание обновлялось в последний раз.
Примечание
При возникновении проблем с непрерывным заданием при наведении на эллипсов отображается информация о задании. Нажмите «Посмотреть историю заданий», чтобы отобразить подробную историю заданий в Справке о причинах неполадок, где и когда могла возникнуть проблема.
-
RESX
-
XML — многоязычный XML
-
заказ на покупку (PO), многоязычный заказ на покупку (PO)
-
XLSX, многоязычный XLSX
-
Свойства
-
CSV — многоязычный CSV
-
JSON
-
YAML
-
Android XML
-
Strings iOS
Чтобы импортировать в проект непрерывные задания, выполните следующие действия:
-
При создании задания на втором этапе нажмите «Добавить из онлайн хранилища» , выберите хранилище/файл и нажмите «ОК».
Выбранный файл отображается на странице Нового задания.
-
Выберите радиокнопку «Импортировать файлы в продолжающемся задании».
-
Этот параметр появляется только в том случае, если для продолжающихся заданий поддерживается хотя бы один из выбранных файлов.
-
-
Завершить создание задания.
Чтобы задать периодичность непрерывного задания, выполните следующие действия:
-
Частота заданий может быть задана на глобальном уровне или на уровне проекта.
-
Globally
На странице
настроек прокрутите вниз раздел « » и нажмите «Настройки Непрерывного задания».
Открывается страница
. -
Проект
На странице проекта нажмите «Редактировать».
Открывается страница
.Нажмите «Непрерывное задание».
Отображаются настройки частоты.
-
-
Выбрать частоты
-
Здесь контролируется частота проверки хранилища на обновления. (Наименьший доступный интервал - каждые 30 минут.)
-
Здесь контролируется частота экспорта переведенного контента обратно в хранилище. (Наименьший доступный интервал - каждые 30 минут.)
-
-
Нажмите «Сохранить».
Настройки применяются к любым новым заданиям.