Phrase TMS

Версии Phrase TMS 2026

Совет

Нажмите «Следить/Новые статьи и комментарии на уровне раздела (один раз вверх от уровня статьи), чтобы получать уведомления о выходе новых примечаний.

follow_CATweb_RN.gif

Примечания к более ранним версиям можно найти в архиве.

Для последних изменений в API Phrase, SDK и инструментах разработчика смотрите Центр разработчиков Phrase.

v26.9 - 12 мая 2026

Исправленные ошибки

  • Менеджеры проектов с необходимыми правами не могли добавить базу терминов в шаблон проекта. Это исправлено.

  • Соответствующие базы терминов для норвежского языка не отображались при поиске по кодам языка норвежского, и наоборот. Это исправлено.

  • Исполнители не могли создавать задания в общих проектах, когда использовались пользовательские правила сегментации. Это исправлено.

  • Некоторые APC не имели журналов истории на своей странице История, хотя журналы существовали. Это исправлено.

  • Страница Настройки импорта файлов для .XML файлов не отображала элементы и атрибуты, у которых был установлен флажок Импорт выбран. Это исправлено.

  • Служба машинного перевода отображалась как предустановленная при редактировании проекта или шаблона, но этот выбор не сохранялся после добавления нового целевого языка. Это исправлено.

  • Вывод ChatGPT иногда включал контент, похожий на подсказки, вместо того, чтобы просто содержать машинно переведенный контент. Это исправлено.

  • Исполнитель 2, назначенный на общие задания Исполнителем 1, не мог видеть ТМ и ТБ, назначенные на проект Исполнителем 1. Это исправлено.

  • Менеджеры проектов с правами редактирования и импорта в базах терминов не могли редактировать или импортировать термины. Это исправлено.

  • Аналитическая панель использования ИИ отображала сообщение об ошибке вместо показа данных использования. Это исправлено.

  • Повторный импорт исходного файла из Google Drive установил большинство сегментов в не подтверждено, даже когда в этих сегментах не было изменений. Это исправлено.

v26.8 - 28 апреля 2026

Новые функции и улучшения

  • Чтобы улучшить конфиденциальность и безопасность данных, аккаунты пользователь, которые больше не связаны с какой-либо организацией, теперь будут автоматически запланированы на удаление после 30-дневного льготного периода.

  • Пользователи, которые теряют доступ ко всем продуктам Phrase, теперь автоматически подлежат анонимизации через 12 месяцев. Администраторы платформы получают напоминания по электронной почте через 7 дней после удаления доступа и за 30 дней до анонимизации, в то время как участники платформы не уведомляются. Значок на странице Пользователи указывает на аккаунты, запланированные на анонимизацию.

  • Оценка совпадения TM была скорректирована, так что асимметричные совпадения с оберткой-тегом понижаются с 100% до 99% неточных, предотвращая автоматическое применение небезопасных структур тегов во время предварительного перевода.

Исправленные ошибки

  • Некоторые памяти переводов не могли быть добавлены к шаблонам проектов при использовании определенных комбинаций норвежского языка. Это исправлено.

  • Имена файлов для загрузки показывали только подчеркивания вместо японского задания при использовании Скачать предварительный просмотр перевода. Это исправлено.

  • Задания на второй странице проекта не загружались и вместо этого показывали сообщение об ошибке. Это исправлено.

  • Новые шаблоны проектов не принимали динамическое именование и вместо этого показывали сообщение об ошибке. Это исправлено.

  • Раздел Памяти переводов в мастере шаблонов проекта очищался при добавлении новых этапов рабочего процесса, вместо того чтобы сохранять существующие назначения. Это исправлено.

  • Щелчок по ссылке задания из боковой панели Недавние открывал страницу проекта без предварительно отфильтрованного задания. Это исправлено.

  • Менеджеры проектов не могли фильтровать проекты по Клиенту, и список клиентов не отображался, как ожидалось. Это исправлено.

  • Новые шаблоны проектов не могли быть сохранены, если поле Название проекта не было заполнено, в отличие от классического вида, где это не требовалось. Это исправлено.

  • Суммы чистой ставки в представлении анализа показывали неправильные значения, когда была назначена схема расчета чистой ставки. Это исправлено.

  • При создании проекта из шаблона удаление и повторное добавление целевых языков могло выбрать неправильный профиль МТ для этих языков. Это исправлено.

  • Общие задания показывали неправильный этап и поставщиков в шаблоне назначения, хотя правильное назначение происходило в фоновом режиме. Это исправлено.

  • Импорт пользователей Phrase Portal через загрузку файла не работал, даже при попытке импортировать одного пользователя. Это исправлено.

  • Отчеты LQA показывали одного и того же поставщика как для перевода, так и для проверки, когда задание было разделено в рабочем процессе. Это исправлено.

v26.7 - 14 апреля 2026

Исправленные ошибки

  • Страница журнала APC History загружалась очень медленно и иногда не отвечала, фильтры не отображались, а журналы отсутствовали. Это исправлено.

  • Поддержка современного арабского языка отсутствовала при использовании стилевых руководств, и некоторые проекты с нераспознанными языковыми кодами могли вызывать ошибки вместо отображения полезного сообщения. Это исправлено.

  • Сравнение анализа из устаревшего интерфейса не удалось при выборе этапа рабочего процесса для сравнения. Это исправлено.

  • Значения пользовательского поля не применялись при создании проекта из шаблона проекта. Это исправлено.

  • Количество машинных переводческих движков, отображаемых в настройках проекта, не соответствовало фактическому количеству, включенному для каждого профиля МТ. Это исправлено.

  • Электронное письмо следующий шаг готов было отправлено до электронного письма задание назначено, что могло вызвать путаницу у лингвистов. Это исправлено.

  • Фильтры ответственный и Создано в классическом виде проекта не работали должным образом. Это исправлено.

  • Настройки рабочего процесса, которые были включены в классическом виде шаблона проекта, отображались как отключенные в новом виде шаблона проекта. Это исправлено.

  • Фильтр поставщик в таблице заданий не работал должным образом. Это исправлено.

  • Пользовательские поля проекта не были видны поставщикам в общих проектах, хотя должны были быть видимыми. Это исправлено.

  • Тематические памяти не отображались в мастере шаблона проекта. Это исправлено.

  • Учетные записи лингвистов с отключенной опцией Включить МТ все еще могли использовать действие Предварительно перевести. Это исправлено.

  • Загруженные завершенные файлы в Safari на macOS не имели своего расширения и отображались как “getCompletedfile” вместо сохранения своего оригинального имени. Это исправлено.

  • Добавление новых терминов к существующим концепциям в базе терминов через импорт .XLSX было невозможно, если столбец TID не был включен, даже если он не требовался ранее. Это исправлено.

  • Дополнения, которые уже были включены, все еще отображались как товары для покупки на кассе, что делало общую цену выше, чем должна быть. Это исправлено.

  • Один и тот же столбец не мог быть установлен как источник и цель в многоязычных файлах Excel, что предотвращало перезапись переводами оригинального контента. Это исправлено.

  • Некоторые символы не отображались корректно в .XLSX файлах. Это исправлено.

v26.6 - 31 марта 2026

Новые функции и улучшения

  • Портал Фраз: Теперь возможно создать максимум 21 портал на организацию.

Исправленные ошибки

  • Значения пользовательского поля не применялись при создании проекта из шаблона проекта. Это исправлено.

  • Лингвисты видели ошибку Вы не авторизованы для доступа к заданию при попытке открыть назначенные задания. Это исправлено.

  • Некоторые старые, неиспользуемые данные для APCs и Services не очищались из базы данных, как ожидалось. Это исправлено.

  • Статус задания не всегда обновлялся до ОТПРАВЛЕНО в рабочем процессе, как ожидалось. Это исправлено.

  • Перевод текста с использованием API языка Phrase удалял пробелы после последовательностей специальных символов, таких как \r\n в переводах. Это исправлено.

v26.5 - 17 марта 2026 года

Новые функции и улучшения

Доступно с 18 марта 2026 года

  • Руководства по стилю (Программа раннего доступа)

    Специфические для языка руководства по стилю теперь можно загружать и управлять ими на платформе Phrase и прикреплять к проектам в TMS, Strings и Studio. Переводчики и рецензенты могут открывать оригинальное руководство по стилю непосредственно в редакторе, в то время как MT Optimize и агент ИИ-перевода используют оптимизированное представление ИИ, чтобы более последовательно следовать голосу бренда, тону и требованиям аудитории, а также помогать сократить повторную работу.

  • Профили качества

    Повторно используемые профили качества теперь можно создавать на платформе Phrase, комбинируя пользовательские проверки ИИ в одну оценку на проход/не проход для каждого сегмента. Эти профили могут применяться в настройках предварительного перевода TMS для автоматической блокировки сегментов, которые соответствуют определенным критериям качества. Неудачные проверки отображаются в CAT Web Editor, помогая выявить сегменты, которые могут потребовать проверки, позволяя командам пропускать постредактирование, где это уместно.

  • Теперь генерируются уведомления о перспективах, когда предполагается, что агент ИИ-перевода превзойдет текущие настроенные MT-движки для конкретной языковой пары. Эти уведомления подчеркивают возможности улучшения качества перевода и эффективности постредактирования на основе данных недавней активности.

Исправленные ошибки

  • .XLSX файлы с определенными настройками regex не могли быть импортированы, хотя они работали ранее. Это исправлено.

  • Некоторые теги отсутствовали в завершенных файлах MS Excel, хотя они отображались правильно в CAT Web Editor и предварительном просмотре. Это исправлено.

  • Импорт двуязычного .CSV файла завершался неудачей через 24 часа из-за проблемы с тайм-аутом. Это исправлено.

  • Некоторые задания проекта были недоступны в объединенном представлении. Это исправлено.

  • Неподдерживаемые или недействительные файлы Excel могут вызывать ошибки обработки вместо того, чтобы быть отклоненными с четкими сообщениями об ошибках. Это исправлено.

  • Имена файлов обрезались на последнем слэше или обратном слэше при экспорте, поэтому отображалась только часть имени. Это исправлено.

  • Фраза Language AI пропускала разрывы строк при использовании определенных переводческих систем. Это исправлено.

  • Некоторые анализы с машинным переводом не совпадали для определенных языков из-за неподдерживаемых настроек DeepL. Это исправлено.

  • Фраза Next GenMT возвращала текст, похожий на подсказку, вместо перевода во время предварительного перевода. Это исправлено.

  • Импорт многоязычных файлов .XLSX завершался с внутренними ошибками. Это исправлено.

v26.4 - 3 марта 2026 года

Исправленные ошибки

  • Предложения МТ, поступающие от Mirai (сторонний движок), не отображались в CAT Web Editor для языковой комбинации en-us > ja-jp. Это исправлено.

  • Сторонние движки Microsoft Custom Translator показывали ошибки Языковая пара не поддерживается для языковых пар, которые должны работать, например, английский на валлийский. Это исправлено.

  • Недостающие пробелы рядом с тегами и неправильно расположенные символы появлялись при переводе на корейский с помощью Google Translate. Это исправлено.

  • Проведение проверок QA на проектах с определенной назначенной базой терминов занимало чрезвычайно много времени. Это исправлено.

  • Список файлов в Tridion иногда мог вызывать ошибку и не загружаться, если файл отсутствовал или если были дублирующиеся файлы. Это исправлено.

v26.3 - 17 февраля 2026 года

Новые функции и улучшения

Доступно с 23 февраля 2026 года

  • Улучшенный опыт управления пользователями теперь доступен на Phrase Platform, позволяя владельцам платформы и администраторам управлять доступом пользователей и ролями во всех приложениях Phrase со страницы Пользователи платформы.

    Администраторы могут приглашать пользователей, назначать роли, специфичные для продукта, и добавлять или удалять доступ к отдельным приложениям, не затрагивая другие разрешения.

    users_page.jpeg
    manage_product_access.jpeg

Исправленные ошибки

  • APC: Дублирующиеся проекты иногда создавались из коннектора Tridion Docs, даже когда в исходных файлах ничего не изменилось. Это исправлено.

  • Нажатие на задание на странице поиска предоставляло ссылку только с проектом, без примененных фильтров. Это исправлено.

  • Шаблоны проектов хранили информацию о базе терминов (TB) из удаленных языков. Это исправлено.

  • После импорта определенных файлов Предварительный просмотр в контексте показывал дублированные и смешанные слова в целевом тексте. Это исправлено.

  • Предварительный перевод иногда зависал, и задания не удавалось предварительно перевести. Это исправлено.

v26.2 - 3 февраля 2026 года

Новые функции и улучшения

  • Улучшения интерфейса на странице Шаблоны проектов:

    • Обновлены стандартные столбцы с опциональной видимостью столбцов и сохранением для каждого пользователя

    • Добавлено постоянное изменение порядка столбцов

    • Добавлен поиск по имени шаблона проекта

    • Возможность открытия шаблонов проектов в новой вкладке браузера

    • Улучшены языковые чипы с обрезкой и доступным полным списком для поиска

  • Администраторы Портала теперь могут отображать описание портала для конечных пользователей. Когда описание доступно, кнопка Описание Information появляется в заголовке портала. Нажатие на нее открывает боковую панель, показывающую имя и описание портала.

  • Доступно с 30 января 2026 года

    Введен новый редактор изображений профиля в настройках профиля Phrase Platform. Пользователи могут загрузить пользовательское изображение или сгенерировать аватар с инициалами и пиктограммой. В результате этого обновления:

    • Редактирование изображения профиля удалено из TMS. Пользователи, пытающиеся редактировать изображение профиля, перенаправляются в настройки профиля платформы.

    • Загрузка изображения профиля TMS API устарела.

Исправленные ошибки

  • APC:

    • Действие Выборочный импорт с принуждением не работало при мониторинге подпапок. Это исправлено.

    • Выполнение действия Выборочный импорт с принуждением приводило к сообщению об ошибке, указывающему на то, что папка была удалена. Это исправлено.

    • Задания не распознавались при мониторинге указанных файлов. Это исправлено.

  • Портал отправителя зависал при загрузке после отправки, хотя проект был успешно создан. Это исправлено.

  • Некоторые проекты не были установлены в статус Завершено, хотя настройки автоматизации статуса проекта были включены. Это исправлено.

  • Японский текст был искажен на странице Портала отправителя. Это исправлено.

  • Импорт .DOCX файлов, содержащих определенные структуры скрытого текста, не удался. Это исправлено.

  • Закрывающий CDATA тег ]]>, вставленный в CAT редактор, не отображался в завершенном файле. Это исправлено.

  • Пользователь Портала не смог скачать проверенный файл из-за ошибки 403. Это исправлено.

  • Импорт .XLIFF 1.2 файлов случайно завершался с ошибкой валидации. Это исправлено.

  • Система Google Translate машинного перевода (МТ) выдавала ошибку Неверный язык. Это исправлено.

v26.1 - 20 января 2026 года

Новые функции и улучшения

  • Предстоящие изменения в обработке данных в аналитике Phrase и Phrase Data вступят в силу 28 января. В соответствии с нашей внутренней политикой хранения данных, любой текст, введенный клиентом из навсегда удаленного контента, не отображается в аналитике Phrase. Навсегда удаленный контент заменяется на Удалено. Все числовые значения, даты, временные метки и логические типы данных из навсегда удаленного контента остаются доступными. Это гарантирует, что исторические KPI, тренды и агрегаты прогнозирования остаются единообразными с течением времени.

Исправленные ошибки

  • Пересчет анализов, содержащих нулевое значение job_part в analyse_job, не удался. Это исправлено.

  • Глобальные настройки анализа не сохранялись. Это исправлено.

  • Не удалось открыть шаблон проекта в новой вкладке. Это исправлено.

  • Метка zh-HANT-TW мешала отображению терминов. Это исправлено.

Have you come across any bugs?

Thank you for letting our Support team know.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.