-
планов Advanced и Enterprise (устаревшая версия)
Свяжитесь с отделом продаж по вопросам лицензирования.
Задание представляет собой файл для перевода на указанный язык или языки.
Если один файл нужно перевести на два языка, он представлен двумя заданиями:
В Strings может содержаться несколько языков в одном задании.
Задания можно просмотреть на вкладке на странице проекта. Нажав на конкретное задание, вы увидите его статус. Вы также можете редактировать, дублировать, комментировать или удалять задания.
Используйте параметры в верхней части списка, чтобы искать задание по названию, фильтровать по пользователям и статусу или изменить порядок сортировки.
Прогресс перевода также представлен на вкладке , и если он завершен, файл формата .XLIFF или пользовательского формата задания можно загрузить.
Количество исходных слов, отображаемых в статистике задания, рассчитывается на основе языка задания по умолчанию, а не исходного языка.
Статус задания в процессе перевода
Как только задание создано, оно получает следующие статусы в процессе перевода:
-
Новое задание остается в статусе черновика, пока над ним не начнется работа с вкладки на странице проекта.
-
Задание находится в процессе выполнения, как только оно начато. Этот статус указывает на то, что процесс начался перевода для включенных ключей.
Важно
Когда ключи являются частью выполняемых заданий, крайне важно не изменять их содержимое. Изменение содержимого ключей во время их активного перевода может привести к несоответствиям.
Не все целевые языки могут быть включены в процесс перевода. Чтобы подтвердить, какие языки являются частью выполняемого задания, проверьте детали задания.
-
Задание помечено как завершенное на вкладке на странице проекта. Этот статус указывает на то, что задание все еще доступно для просмотра и скачивания, но больше не может быть отредактировано.
Если требуются дополнительные изменения, завершенное задание можно снова открыть и вернуть в статус .
Если в проекта включена опция , задание помечается как завершенное автоматически после того, как все определенные этапы рабочего процесса<3> будут выполнены для всех языков перевода. Автоматическое завершение применяется как к заданиям, завершенным вручную, так и к заданиям, завершенным с помощью автоматизированных процессов (например, предварительного перевода<4> или автоматизации заданий).
Чтобы создать задание, выполните следующие шаги:
-
На вкладке проекта нажмите «Новое задание» или, если используете существующий шаблон, нажмите «Использовать шаблон» на вкладке .
Открывается страница .
Примечание
При создании новой задачи с использованием шаблонов организации может потребоваться вручную добавить других пользователей и языки в проект.
-
Укажите название для задания и выберите ответственного из выпадающего списка.
-
При желании укажите дату выполнения, брифинг и URL-адрес запроса.
-
Примечание
Можно выбрать не более 10 000 ключей за раз. Ключи должны принадлежать одному и тому же проекту.
Список ключей можно отфильтровать с помощью следующих опций:
-
Чтобы отобразить только ключи без тегов, введите -tag:. Это позволяет исключить ключи с тегами из нескольких заданий и сосредоточиться только на тех, которые актуальны для нового задания.
-
Введите job:false, чтобы исключить ключи, которые являются частью активного задания.
-
Введите job:true, чтобы отобразить только ключи из заданий, которые находятся в процессе выполнения.
-
Введите created_at:>=yyyy-mm-dd, чтобы отобразить только ключи, созданные с выбранной даты (например,
created_at:>=2023-06-01).
-
-
Добавьте необходимые языки и назначьте переводчика для каждого языка.
Используйте вкладку в выпадающем меню, чтобы выбрать отдельных пользователей. Используйте вкладку , чтобы выбрать группу пользователей.
-
При желании отметьте и выберите создание либо шаблона на основе проекта, либо организационного шаблона.
Шаблоны также можно создать, нажав кнопку
в выпадающем меню «Шаблоны» на вкладке проекта или на главной странице .
-
Нажмите «Продолжить».
Новое задание представлено на вкладке .
Автоматизированное создание заданий позволяет определять правила и триггеры для автоматического выявления ключей, готовых к переводу, создания заданий и их запуска без ручного ввода.
Автоматизации заданий можно настроить и управлять ими на вкладке на странице , чтобы помочь оптимизировать рабочие процессы локализации и сократить повторяющиеся задачи.
-
Ключи, уже включенные в существующие задания (черновик или в процессе выполнения), пропускаются, чтобы избежать дублирования.
-
Если проект превышает лимиты автоматизации заданий, создание автоматизации блокируется, или автоматизация переходит в статус .
-
Автоматизации заданий в ветвях проектов не поддерживаются.
-
Если файл загружен в завершенное задание и переводы не изменились, новое задание не будет создано.
-
При использовании плагина Figma<1> с включенной опцией Загрузить предварительный просмотр Figma<2> активная автоматизация заданий в том же проекте будет пропущена, чтобы избежать создания дубликатов заданий.
-
Для заданий, созданных с помощью автоматизации в учетных записях с включенными обязательными сроками выполнения, срок выполнения перевода по умолчанию устанавливается на 7 дней, а срок выполнения проверки — на 14 дней.
Требования к доступу
-
Владельцы и администраторы могут просматривать и управлять автоматизацией для всех проектов.
-
Менеджеры проектов могут просматривать и управлять автоматизацией для проектов, которыми они владеют или к которым они назначены.
-
Разработчики могут просматривать и управлять автоматизацией для проектов, к которым они могут получить доступ.
-
Переводчики, дизайнеры и гости не имеют доступа к автоматизации заданий.
Чтобы создать автоматизацию задания, выполните следующие шаги:
-
Нажмите кнопку плюс
на вкладке .
Откроется окно .
-
Укажите и выберите целевой .
-
Выберите .
-
Выбранный ответственный за задание всегда будет назначаться ответственным за каждое задание, созданное автоматизацией, независимо от того, использует ли автоматизация шаблон задания.
-
Если ответственный за задание удаляется во время создания пакета заданий, создание задания может частично завершиться с ошибкой, и автоматизация будет автоматически отключена.
-
-
При желании выберите , чтобы использовать настройки по умолчанию.
-
Задания, созданные через автоматизацию, получат конфигурацию шаблона задания и начнутся в статусе .
-
Если в шаблоне задания определен
-
Если шаблон не применен, задания создаются в статусе .
-
-
В поле выберите один или несколько статусов для фильтрации ключей по следующим статусам:
-
-
При желании выберите для фильтрации ключей.
-
Поддерживаются только пользовательские теги.
-
Существует ограничение в 50 тегов на автоматизацию.
-
-
Выберите тип события для автоматизации задания:
-
Автоматизация запускается каждый раз, когда файл загружается для поиска совпадающих ключей в импортированном файле.
Соглашение об именовании для созданных заданий будет
[filename + timestamp]. Для импорта из Figma<2> соглашение об именовании —[Pagename + TimeStamp]. -
Установите частоту и часовой пояс для запуска запланированной автоматизации.
Соглашение об именовании для созданных заданий будет
[название проекта + метка времени].-
Для более точного планирования выберите
Предварительный просмотр в реальном времени отображается под полем ввода, чтобы расписание можно было проверить перед сохранением.
Примечание
Cron-выражения, используемые в автоматизации заданий, следуют стандартному формату из 5 полей:
минута час день-месяца месяц день-недели.Выражения поддерживают звездочку (
*) для значения «каждый», запятые (,) для списков, дефисы (-) для диапазонов и косые черты (/) для значений шага (например,*/15для каждых 15 минут).
-
-
-
При необходимости выберите .
При включении:
-
Для существующих ключей задания создаются только для тех языков перевода, в которых переводы изменились с момента последнего запуска. Новые ключи в целом рассматриваются как обновления.
-
Для запланированных автоматизаций первый запуск использует все языки проекта или шаблона задания для создания базовой линии. Начиная со второго запуска, включаются только обновленные языки.
-
Эту опцию можно использовать со всеми типами триггеров.
-
-
Нажмите «Сохранить».
Автоматизация задания отображается на вкладке со статусом .
-
Выберите «Запустить автоматизацию» из соответствующего меню
, чтобы активировать автоматизацию задания.
Автоматизация отображается со статусом .
Используйте специальные опции в меню с многоточием существующей автоматизации заданий для редактирования, запуска или остановки и удаления автоматизации. Активные запланированные автоматизации можно запустить вручную в любое время, используя опцию Запустить автоматизацию сейчас.
Одну автоматизацию задания можно назначить одновременно для 10 проектов, что сокращает повторяющуюся настройку в рамках большого портфеля проектов.
При создании автоматизации задания Выбрать нужные проекты в окне .
Следующее применимо при выборе нескольких проектов:
-
Список за задание фильтруется по пользователям, которые могут получить доступ ко всем выбранным проектам.
-
В поле задания доступны только шаблоны организации.
-
Теги недоступны.
Один проект поддерживает до 5 независимых конфигураций автоматизации задания, работающих одновременно. Каждая автоматизация имеет свой собственный триггер, оригинал языка и шаблон задания, и все они работают независимо с одним и тем же контентом проекта.
Автоматизации в рамках одного проекта не блокируют друг друга. Одни и те же ключи могут быть выбраны несколькими автоматизациями. Например, одна автоматизация может охватывать перевод с английского на французский, другая — с английского на французский, итальянский и немецкий, а третья — с французского на немецкий. Все три запускаются для одного и того же проекта одновременно.
Каждая автоматизация исключает ключи, которые являются частью текущих заданий, созданных той же автоматизацией, определяемой по ее Идентификатору автоматизации, а также ключи, которые являются частью заданий, созданных вручную.
Если настройки автоматизации обновлены, новые настройки применяются со След. запуска. Задания, ход выполнения которых уже идет, продолжают исключаться.
Примечание
Идентификатор автоматизации отображается на вкладке Автоматизации заданий, и его можно скопировать оттуда.
Журнал событий отслеживает активность для каждой автоматизации заданий и доступен в меню из трех точек любой автоматизации через .
В таблице событий отображаются следующие подробности для каждого события:
-
Состояние: Успешно, Ошибка или В ходе выполнения
-
Запущено: Загрузить, Вручную или По расписанию
-
Создана в
-
Задания: было ли создано задание, со ссылкой на задание, если применимо
-
Проект: проект, в котором выполнялась автоматизация
-
Подробности: список обнаруженных ошибок, если таковые имеются
Идентификатор автоматизации отображается в списке автоматизаций, и его можно скопировать оттуда.
Автоматически созданные и созданные вручную задания можно фильтровать отдельно в глобальном списке заданий.
Аннотации к заданию предоставляют способ прикрепить дополнительную информацию к отдельным заданиям или языкам. Это могут быть отметки рабочего процесса, данные интеграции или другие метаданные. Интеграции (например, синхронизация заданий) могут использовать аннотации к заданиям для настройки рабочих процессов или для синхронизации данных с другими системами.
Аннотации хранятся в виде пар «ключ-значение»; ими можно управлять через страницу сведений о задании или интерфейс приложений API.
Чтобы добавить аннотации к заданию, выполните следующие шаги:
-
На вкладке проекта нажмите на одно из доступных заданий для перевода.
Откроется страница во сведениями о задании.
-
Нажмите «Аннотации» в верхней части страницы.
Откроется окно со списком существующих аннотаций.
-
Нажмите «Добавить аннотацию к заданию», чтобы отобразить поля ввода.
-
Введите и .
Названия аннотаций должны быть уникальными.
-
При необходимости повторите шаги 3 и 4, чтобы добавить несколько аннотаций к одному заданию.
-
Нажмите «Сохранить», чтобы подтвердить изменения.
Существующие аннотации можно редактировать или удалять в окне .
Чтобы добавить аннотацию к языковой паре, нажмите кнопку «Аннотации» рядом с нужным языком внизу страницы сведений о задании.